حركة المترجمين الشباب تهاجم وزير العدل والحريات

حركة المترجمين الشباب تهاجم وزير العدل والحريات
الأحد 25 مارس 2012 - 14:29

الشقوري : “جمعية التاج تضم حفنة من النافذين المؤثرين في القرارات التي تتخذها وزارة العدل والحريات بخصوص قطاع الترجمة بالمغرب”

هاجمت حركة المترجمين الشباب وزير العدل والحريات مصطفى الرميد، بسبب ما أسمته الصمت الذي لازالت تنهجه وزارته إزاء الملف المطلبي لحركة المترجمين الشباب، والتجاهل التام لمشاكل والخروقات و الفساد الذي يعرفه قطاع الترجمة الملحق بمصالح وزارته. و دعت الحركة الى تنظيم وقفة احتجاجية يوم الأربعاء 11 أبريل 2012 أمام مقر وزارة العدل و الحريات بالرباط.

ويأتي ذلك عقب بيان أصدرته الحركة و توصلنا بنسخة منه، تشجب فيه وتندد بكل الخروقات والتجاوزات الحاصلة في قطاع الترجمة والتي تقف وراءها جمعية التراجمة المقبولين لدى المحاكم (التاج)، بل تحمل وزارة العدل والحريات الوصية على القطاع المسؤولية بالتزامها لعدة سنوات الصمت المطبق إزاء كل ما يقع، وتفويضها كل الصلاحيات المتعلقة بتنظيم قطاع الترجمة لجمعية التاج من خلال إقدامها على المصادقة على القانون الأساسي لهذه الأخيرة سنة 2002، بشكل يتنافى مع ما جاء في القانون رقم 50.00 المتعلق بالتراجمة المقبولين لدى المحاكم.

وقد أكد أحمد الشقوري، منسق حركة المترجمين الشباب، أن «هذه الوقفة الاحتجاجية تأتي ضمن الخطوات التصعيدية التي تخوضها حركة المترجمين الشباب في إطار الضغط على الوزارة لإلغاء القانون 50.00 و كذا حل جمعية التراجمة المقبولين لدى المحاكم “التاج”، التي تضم حفنة من النافذين المؤثرين في القرارات التي تتخذها وزارة العدل والحريات بخصوص هذا القطاع».

مضيفا أن « الصمت والتجاهل التام للخروقات و الفساد الذي يعرفه قطاع الترجمة بالمغرب هما اللذان دفعا الحركة إلى تنظيم الوقفة». وأوضح الشقوري أن «حركة المترجمين الشباب سوف ترفع شعارات أمام مقر وزارة العدل و الحريات بالرباط تطالب بإلغاء القانون 50.00 و كذا إلغاء جمعية “التاج”». مضيفا أن « الحركة مستعدة لتقديم الغالي و النفيس في سبيل تحقيق مطالبها العادلة و المشروعة».

ويُشار إلى أن حركة المترجمين الشباب تطالب بإلغاء القانون 50.00 المتعلق بالتراجمة المقبولين لدى المحاكم وتشكيل لجنة مستقلة تحت إشراف وزارة العدل تناط بها مهمة إعداد قانون جديد يستوعب كل التغيرات التي يعرفها قطاع الترجمة، و يستجيب كذلك لتطلعات الخريجين. بالإضافة الى ووضع معايير موضوعية و صريحة لإجراء مباراة التراجمة المقبولين لدى المحاكم بشكل سنوي مع تخويل المترشحين الحق في إختيار الدائرة القضائية بعد اجتياز المباراة و فترة التدريب.

‫تعليقات الزوار

7
  • كلمة حق
    الأحد 25 مارس 2012 - 15:22

    ولماذا لم تهاجم وزراء العدل السابقين ؟

  • Fahd
    الأحد 25 مارس 2012 - 15:51

    les traducteurs lauréats de l'ESRFT trouvent beaucoup de difficultés dans le monde du travail. c'est difficile de réussir l'examen de l'assermentation afin de pouvoir ouvrir un bureau de traduction. ces difficultés ont dues aux lois quin régissent ce domaine et qui ont été adoptées ca fait longtemps. l'Association dont parle l'article est un grand obstacle devant les jeunes traducteurs.fin

  • hadiri zohra
    الأحد 25 مارس 2012 - 16:36

    الحمد لله و أخيرا
    تحياتي لكم وأشد بيدكم فقد عانيت منهم الأمرين

  • مترجم
    الأحد 25 مارس 2012 - 19:49

    لقد سئمنا من كل هذه الاحتجاجات والمطالب، فكل من له مطلب يريد تنظيم وقفة احتجاجية أمام الوزارة المعنية، وكل واحد لا يعجبه قانون من القوانين يطالب الحكومة بإلغائه، ما هذا الهراء!!!. إن قطاع الترجمة بحاجة إلى مترجمين أكفاء ومهنيين متمرسين في كل المجالات وليس فقط في مجال الترجمة القضائية، يحفظون لهذه المهنة هيبتها وجودتها، ويلتزمون بما تقتضيه مصلحة المهنة. فإن كان هؤلاء يلمسون في أنفسهم الكفاءة، فلماذا لا يتقدمون إلى مباريات تنظمها منظمات دولية كالأمم المتحدة وغيرها، ثم لماذا الاقتصار فقط على مباراة الكفاءة في الترجمة القضائية. إن ما لا نرضاه من هؤلاء "الحفنة" هو رمي الكلام على عواهنه ومحاولة نسف ما بناه نساء ورجال أكفاء لهم باع طويل في الميدان، والركوب على أمواج المكاسب وما تحقق من تقدم لحد الآن في قطاع الترجمة.

  • Hadiri Zohra
    الأحد 25 مارس 2012 - 20:40

    ردا على التعليق رقم 1
    أشير الى أن حركة المترجمين الشباب حديثة العهد و ما قامت به ليس هجوما على وزير العدل والحريات الذي في نظري يكنون له كل التقدير و الإحترام و لكن هي محاولة لإخبار هذه الوزارة بالخروقات والمحسوبية التي حافظت عليها جمعية التاج مند سنوات باعتبارها جمعية تخدم مصالح أعظائها و ذويهم دون إعطاء الفرصة للأخرين .

  • Confused
    الأحد 25 مارس 2012 - 22:37

    قطاع الترجمة بالمغرب جد هزيل رغم ان نصف المغاربة بالخارج و النصف الاخر ينتظر دوره امام القنصليات. كنت اريد ان انتقد الاسعار المرتفعة للترجمة فلم اجد سببا مقنعا للانتقاد.

  • jalal
    الأحد 25 مارس 2012 - 23:52

    إعادة فتح مباراة التحليف بدون قيد أو شرط في وجه الشباب ممن تلقوا تكوينا جامعيا في الترجمة سواء بالمعاهد العمومية أو بالمدارس العليا الخصوصية مسألة ضرورية في الوقت الراهن لا سيما و أن المباراة قد احتجبت لعدة سنوات دون مبرر. كما أن إعمال دور الترجمة في التنمية بات مسألة ملحة نظرا لما للترجمة من أهمية في النهوض بالمجال الثقافي و الفكري و الاقتصادي و اللغوي …

صوت وصورة
المعرض المغاربي للكتاب بوجدة
الخميس 18 أبريل 2024 - 01:29

المعرض المغاربي للكتاب بوجدة

صوت وصورة
بعثة أسترالية تزور مركز "تيبو"
الأربعاء 17 أبريل 2024 - 21:45

بعثة أسترالية تزور مركز "تيبو"

صوت وصورة
أكاديمية المملكة تنصّب أعضاء جدد
الأربعاء 17 أبريل 2024 - 18:24

أكاديمية المملكة تنصّب أعضاء جدد

صوت وصورة
احتجاج أرباب محلات لافاج
الأربعاء 17 أبريل 2024 - 17:32 7

احتجاج أرباب محلات لافاج

صوت وصورة
"كتاب الضبط" يحتجون بالبيضاء
الأربعاء 17 أبريل 2024 - 15:07

"كتاب الضبط" يحتجون بالبيضاء

صوت وصورة
“أش كاين” تغني للأولمبيين
الأربعاء 17 أبريل 2024 - 13:52 1

“أش كاين” تغني للأولمبيين