Adimal en tutlayt Tamaziɣt di Murakuc

Adimal en tutlayt Tamaziɣt di Murakuc
السبت 14 أبريل 2018 - 07:55

(مقال باللغة الأمازيغية: مستقبل اللغة الأمازيغية في المغرب)

Zeggʷami ssentan Yimaziɣen di Murakuc ed ugaluz en Omaḍal Amaziɣ (Tamazɣa) deg weɣnas adelsan nsen i tutlayt Tamaziɣt ed tnettit Tamaziɣt nitni ssawalen ɣef tinneẓmit (el-ahammiya) en tutlayt. Maca afares niɣ asirew (lintaj) utlayan niɣ adelsan nsen es tutlayt Tamaziɣt nsen d-ameẓẓyan aṭṭas (bahra, cigan) aha wer et nettwili di tmetti. Nzemmar (neẓḍar) ad nini is aful en teẓrigin ed tirawin es tutlayt Tamaziɣt sul (mazal) yeqqim yudes ɣer wemya di tmiḍi (0%) di Murakuc.

Tiẓrigin ed tirawin a timudrusin yurin es Tmaziɣt ttennḍent aliḍ (lebda, bedda) ɣef tsekla ed umareg ed ofolkloṛ.

Imaziɣen yeɣṛin yessawařen Tamaziɣt ttagin ad arin imagraden ed yidlisen nsen ɣef yineɣmisen iwassanen ed tsertit (essiyasa) ed tdamsa (leqtiṣad) ed waddal (sport) ed tmetti (elmujtamaɛ) ed tudert tawassant ed tmukras timettiyanin en yimezdaɣ en tmurt.

Tamukrist tameqqṛant yellan ɣer yimeɣnasen idelsanen en Tmaziɣt d-tugit nsen ad arin es tutlayt Tamaziɣt ɣef tudert en weɣref (ecceɛb) ed tɣawsiwin tiwassanin tiɣerfanin.

Assa, yella ɣer Yimaziɣen yeɣṛin waṭṭas en wammaken (limkaniyat) ed yimassen (el-adawat) ed tzemmar ay ẓḍaren (zemmaren) ad ssewrin (ad sxedmen) di tira nsen ed usirew utlayan nsen. Tagṛacca niɣ “internet” (avidyu, YouTube, Twitter, Facebook, WhatsApp…atg.) tedwel tettakkʷaḍ (tlekkem) ɣer yal taddart ed yal tigemmi di Murakuc ed Omaḍal Amaziɣ.

Maca waxxa amenni sul (mazal) ttaggin Yimaziɣen yeɣṛin ad arin es Tmaziɣt nsen aha ttɣiman ttarin es tutlayin nniḍen: Taserɣint (Taɛrabt) ed Tefṛansist ed Eddarija.

Wanita d-aṭṭan d-ameqqṛan.

Tugit en Yimaziɣen ad arin es tutlayt Tamaziɣt nsen ay ssawalen di tudert nsen tawassant d-aṭṭan ay zeg wer zemmaren niɣ wer ttexsen ad ggenfan.

1) Tinneẓmit en usekkil Alatin ed uselmed asinan:

Xminni (asmi) ssawaleɣ xef usekkil Amaziɣ Alatin nec ssawaleɣ ɣef 35 (kṛamraw-ed-semmus) isekkilen a:

ABCČDḌEƐFGǦƔHḤIJKLMNOQRŘṚSṢTṬUWXYZẒ

Afad (ḥuma) ad tenjem tutlayt Tamaziɣt zi tmettant ed wexsay ed olobbeḍ yuccel as ad et arin yitbab nnes es usekkil Alatin ay izemmaren ad et yessiweḍ (ad et yesselkem) ɣer mdu (akk) midden yeɣṛin yekkin aɣerbaz.

Tira en Tmaziɣt es usekkil Alatin tessegzal tuzdawt (elmudda) ed webrid en wefsar en Tmaziɣt ed usenyuddu nnes ed uselkem nnes deg unagraw aɣerbazan aha aselmadan aha adeblan Amurakucan.

D-tina d-tibekka (ennoqaṭ) tixatarin timeqqṛanin en tsertit tamaynut i yucclen i usenjem en Tmaziɣt zi tmettant ed wexsay ed olobbeḍ:

– Aselmed en Tmaziɣt deg yiɣerbazen es usekkil Alatin.

– Asidef en tutlayt Tamaziɣt deg uselmed asinan (ettanawi) es usekkil Alatin zdat (qbel) niɣ es tizwuri ɣef uselmed amenzu afad ad dd-ffɣen deɣya yimawaḍen (eccabab) Imurakucanen yeɣṛin izemmaren ad arin aha ad ɣaṛen Tamaziɣt ɣef weswir amattay di tudert tadamsant, tasertant aha tadeblant.

– Asemres (ettersim) en Tmaziɣt di tdeblin en uwanak Amurakucan es usekkil Alatin. Aya (manaya) ad yessenhel asewri (asexdem) en Tmaziɣt di tudert tawassant en yinamuren (elmowaṭinin).

– Asewri (asexdem) en usekkil Alatin di tira en Tmaziɣt deg wesneɣmes (třibizyun, iɣmisen, isura (ifilmen), tagṛacca (internet), ansiwen (isayten) en yineɣmisen…atg.).

– Arkawal amuran (mitaq waṭani) jar (inger) yinarmuden ed yimeɣnasen Imaziɣen ad arin ijen waful en yimagraden nsen es Tmaziɣt deg yiɣmisen.

2) Tutlayt Tamaziɣt zi 28,4% en Yimurakuciyen ar 26,7% nsen:

Deg useggʷas en 2004 (sin igiman ed kkoẓ) tenna Tnurayt Tamattayt en Uɣawas (N.M.Ɣ.) umi qqaṛen es Tefṛansist HCP is 28,4% en Yimurakuciyen (en Yimeɣrabiyen) ssawalen tutlayt Tamaziɣt am d-tutlayt tayemmat.

Deg useggʷas en 2014 (sin igiman ed mraw ed kkoẓ) yehrubbez woṭṭon a ɣer 26,7% en yinamuren.

28,4% – 26,7% = 1,7%

Jar 2004 ed 2014 temẓey Tmaziɣt di Murakuc es 1,7% (ijjen taccert sa di tmiḍi).

Malla (iɣ) nsiɣiy ammu (ɣikad) ad temmet Tmaziɣt di taggara en tmiḍi a tiss 21t.

Mayen yemsaren?

Ma isaren?

Ma yejṛan?

Oṭṭon en midden yessawařen Tamaziɣt di Murakuc yemẓey minzi (acku) aṭṭas nsen wer qqimen ssawalen Tamaziɣt aked tarwa nsen niɣ ssawalen aked tarwa nsen imaynuten dd-ilulen tutlayt en Eddarija waha (ukan, helli).

Neccin nettwala aha nẓarr ayad yettemsara yal ass di tmetti nneɣ.

Aṭṭas Imurakucanen ttagin ad ssiwlen Tamaziɣt aked tarwa nsen aha ssawařen akid-sen Eddarija waha.

Rni-dd ɣef uyenni, aselmed en Tmaziɣt d-amudrus aha aselmed en Tserɣint (Taɛrabt) ed Tefṛansist imeqqaṛ aked tigmi en woṭṭon iɣerbazen di Murakuc.

Aya akk (manaya marra) yessakkʷaḍ (yesselkam) ɣer tfellawt (ennatija) en unusru ed wemẓay en woṭṭon imessawalen en Tmaziɣt.

Asafar (eddwa) en waṭṭan a yella d-asedwes (asejhed) en uselmed en Tmaziɣt deg yiɣerbazen ed usedwes en Tmaziɣt deg wesneɣmes ed tira. Rni-dd ɣef-s asidef (asekcem) en Tmaziɣt deg uselmed asinan (ettanawi).

Asedwes a en tutlayt Tamaziɣt di tmetti (deg wamun) ed yiɣerbazen wer yeẓḍar (wer izemmar) ad yili ɣas es usewri en usekkil Alatin.

3) Tira ed uselmed en Tmaziɣt es usekkil Alatin niɣ es usekkil en Tifinaɣ? Egg mayen texsed, sker ma trit!

Asekkil en Tifinaɣ yecna, ifulki, yeṣṣbeḥ, yiẓil, yeḥla, iɣuda, yelha, igerrez maca asekkil en Tifinaɣ wer izemmar (wer yeẓḍar) ad yawes tutlayt Tamaziɣt ad tbedd ɣef yiḍaren ines.

Wenni yexsen (wenna iran) ad yari Tamaziɣt es usekkil en Tifinaɣ ad yari. Maca neccin (nekni) nessawal ɣef uselmed en Tmaziɣt ed usemres (ettersim) nnes deg yigiman ed yigiman iɣerbazen ed tdeblin deg yict (yat, yiwet) tuzdawt (elmudda) taqoḍaḍt tugzilt afad ad tenjem Tmaziɣt zi tmettant ed wexsay ed olobbeḍ ay neẓra (es 1,7%) jar 2004 ed 2014.

D-asekkil Alatin ay izemmaren ad yawes (ad iɛawen) Tamaziɣt deg wakud a.

Yuccel ad nari Tamaziɣt es usekkil Alatin amaḍlan ameɣradan i yiswi ad nessemɣeṛ oṭṭon en wi tet yessawalen, yeqqaṛen, yettarin aha yessnen.

[email protected]

‫تعليقات الزوار

12
  • sindibadi
    السبت 14 أبريل 2018 - 09:10

    Voila qui est en total logique avec votre démarche
    écrire en berbère quelque soit le caractère
    reste que le titre a été malheureusement traduit en langue Arabe
    ce qui prouve que le chemin est encore plus long
    reste, qui comprendra votre article
    a l’évidence une poignée de marocains seulement
    le piège se resserre de plus en plus

  • Lahcendidou
    السبت 14 أبريل 2018 - 09:29

    Je suis an amzigh et je n'ai rien compris au texte
    comme le disait- Hassan Ouridi,c'est une
    perte du temps dans les futilités
    avec ces malades

  • متابع
    السبت 14 أبريل 2018 - 12:31

    قبل ما تزعل أعرف معنى طز فيك!
    كلمة عثمانية قديمة معناها (ملح)!
    و يروى أن الحكومة العثمانية كانت تفرض ضرائب على التجار في جميع البضائع باستثناء (الملح) فكان التجار العرب إذا مروا من عند المفتشين الأتراك يقولون لهم (طـز)! أي لا يوجد معنا إلا ملح (والملح كما قلنا لم تكن عليه ضرائب) وشيئا فشيئا صار التجار يقولونها بهدف السخرية من المفتشين الأتراك ..وهكذا أصبحت هذه الكلمة تعني معنى سيئاً ..بينما هي في الأصل ليست إلا بمعنى (ملح) !!!
    طز في مقالك …يعني مالح!

  • vrai marocain
    السبت 14 أبريل 2018 - 13:28

    keep going man it is a good start and do not listen to those arabophones who want just to discourage you.
    tout en sachant que leur langue l'ARABE est une langue morte qui ne sert a rien . elle est comme la langue latine , une langue de religion pas plus.
    pourquoi vous n;utiliser pas les lettres P et V qui font parti de la l'alphabet amazigh.
    ayyouz.

  • واخمو
    السبت 14 أبريل 2018 - 14:15

    الأجدى بالنسبة للغة الامازيغية في هذه المرحلة هو انتهاج طريقة التدرج .فنص قصيير ثري لفظا ومعنى أفيد وأنجع من مقال مطول يستنزف طاقة الكاتب والقارئ خاصة المبتدئ والغير الملم باللغة الامازيغية بكل تنويعاتها .

  • انا مغربي
    السبت 14 أبريل 2018 - 16:50

    انا مغربي لا أفقه شيئا في الأمازيغية …و أحب كثيرا اللغة العربية و لا أرضى عنها بديلا. …باراكا من البكاء إن و الشكاوي

  • مغربي مروكي
    السبت 14 أبريل 2018 - 20:06

    تحياتي خويا… فهمت شي حاجة وشي حاجة لا…
    احترام الدستور والهوية المغربية هاكا كايكون، بالتوفيق للغة الأمازيغية وكانتمنا تاخد بلاصتها وتاخد حقها وتتطور ف جميع المجالات ف بلادنا

  • ابن البناء
    السبت 14 أبريل 2018 - 23:18

    تحياتي سي مبارك و أثمن مجهوداتك التي لا ينكرها إلا جاحد للتعريف بالأمازيغية … كما أحيي تصميمك على المضي قدما في هذا المشروع … ورغم ذلك أرى و خصوصا لأسباب بيداغوجية بحتة أن نبدأ باستعمال الحرف العربي الذي يعرفه الجميع وخصوصا في التواصل مع أكبر عدد من القراء … و اختيار الحرف العربي هنا تمليه اعتبارات بيداغوجية و تبسيطية و تواصلية و خصوصا براغماتية لتحقيق تواصل موسع كما الحال في ميدان الصحافة …
    أما الحرف اللاتيني فيمكن العمل به في إطار البحث العلمي والجامعي في انتظار الظروف الملائمة لتطبيقه…

  • hmou
    السبت 14 أبريل 2018 - 23:43

    مجهودات جبارة يقوم بها الكاتب المحترم ولكن الاشكال هو من سيقرأ ما تكتبه ؟؟
    فالتلميذ أو الطالب المغربي لم يدرس الامازيغية في المدرسة لا بالحرف العربي ولا اللاتيني ولا تفناغ ؟؟؟؟ فكيف سيفهم ما تكتبه

    فالاولى هو تدريس الامازيغية للمغاربة وبعد دلك ستجد العشرات بل المئات من الكتاب والمتفاعلين مع المقالات

  • Marocains
    الأحد 15 أبريل 2018 - 11:18

    أشن هذه

    أشمن لهجة مكتوبة بالحروف اللاتنية؟

    هل هي

    اللهجة السوسية
    اللهجة الريفية
    اللهجة الطوارقية
    اللهجة الفكيكية
    اللهجة الحاحية

    الكاتب يضن حينما يكتب لهجته بحروف الأوروبيين
    ستصبح هذه الكتابة التي كتبها لغة

    هل أنت أذكي من الصينيين ؟ عندهم 100 لهجة ولغة واحدة إسمها المندرين
    هل أنت أدكى من الهنود ؟ عندهم 100 لهجة ولغة ولغة واحدة تجمعهم
    هل أنت أذكى من الفرنسيين ؟ عندهم خمس لهجات ولغة واحدة إسمها الفرنسية
    هل أنت أذكى من الألمان ؟ عندهم خمس لهجات ولغة واحدة إسمها الدوتش
    أخيرا أقول لك لن تنجح في صناعة لغة جديدة في المغرب

    لأن لغة المغرب هي اللغة العربية والباقي لهجات جهوية
    لهجتك أنت الجهوية لا يفهمها إلا ابن قريتك

    أنا مغربي قح ولن أفهم أي كلمة
    من مقالك.

    وأفضل تعليم اللغات العالمية بالطبع بعد إثقان العربية
    ولا أريد تعليم هذه اللهجة التي كتبتها

    لا مصلحة في تعليمها

  • حفيظة من إيطاليا
    الأحد 15 أبريل 2018 - 20:38

    إلى 9 – hmou

    تقول في تعليقك ما يلي: (( فالاولى هو تدريس الامازيغية للمغاربة وبعد دلك ستجد العشرات بل المئات من الكتاب والمتفاعلين مع المقالات))، لكن عن أي أمازيغية تتحدث؟ ليس لدينا أمازيغية واحدة لكي ندرسها في الابتدائي والإعدادي والثانوي والجامعي.. لدينا عدة لهجات، كما ورد في التعليق العاشر، وإذا كنت تتحدث عن الإيركامية، فهذا مشروع فاشل، وأكبر دليل على فشله هاهو السي مبارك يكتب الإيركامية بالحرف اللاتيني وليس بتيفناغ المقترح من طرف ليركام والمرتبط بالإيركامية لإدراكه أن لا مستقبل لهذه البلزة بحرف بوبريس المخصص لها من طرف ليركاميين.

  • ⴱⵏ ⵉⵅⵍⴼ
    الإثنين 17 فبراير 2020 - 09:30

    Bonjour,
    Moi je suis un amazigh du moyen atlas et j'ai tout compris.
    C'est pas du tout compliqué. Il suffit de faire un petit efforts par les amazighophones et les darijaphones.
    le chemin à parcourir n'est ni difficile ni long. De plus, le caractère latin facilité l'apprentissage de l'amazigh

صوت وصورة
حاجي ودمج الحضرة بالجاز
الخميس 28 مارس 2024 - 12:03

حاجي ودمج الحضرة بالجاز

صوت وصورة
أجانب يتابعون التراويح بمراكش
الخميس 28 مارس 2024 - 00:30 3

أجانب يتابعون التراويح بمراكش

صوت وصورة
خارجون عن القانون | الفقر والقتل
الأربعاء 27 مارس 2024 - 23:30

خارجون عن القانون | الفقر والقتل

صوت وصورة
مع الصديق معنينو | الزاوية الدلائية
الأربعاء 27 مارس 2024 - 23:00

مع الصديق معنينو | الزاوية الدلائية

صوت وصورة
ريمونتادا | رضى بنيس
الأربعاء 27 مارس 2024 - 22:45 1

ريمونتادا | رضى بنيس

صوت وصورة
الحومة | بشرى أهريش
الأربعاء 27 مارس 2024 - 21:30

الحومة | بشرى أهريش