إلهام وعزيز: ينبغي تبسيط اللهجة المغربية كي تصل المشاهدين الآخرين

إلهام وعزيز: ينبغي تبسيط اللهجة المغربية كي تصل المشاهدين الآخرين
السبت 29 أكتوبر 2011 - 00:27

أكد الممثلة إلهام وعزيز في حوارها مع “هسبريس” أنها ليست ضد تقديم النموذج الغير سوي في المجتمع، لكن دون إباحية ودون ابتذال، مشيرة في حوارها أن مشاركتها في مسلسل “كريمة” هو اغناء لتجربتها الفنية، وان الدور الذي لعبته في هذا المسلسل وجدته يعبر عن هواجس لطالما راودتها.

ما هو جديد الفنانة إلهام وما هي مشاريعها المستقبلية؟

صورت مؤخرا الفيلم السينمائي “خارج التغطية”، من إخراج المخرج “نور الدين دوكنة”، وبطولة ثلة من الفنانين المغاربة مثل مصطفى الزعري ومصطفى الدسوكين وعزيز داداس ومحمد خي عزيز حطاب وأخريين، والآن بمرحلة التداريب لمسرحية “راس الخيط”، تأليف اسماعيل بوقاسم وإخراج “بوسرحان الزيتوني”.

بعد الهجرة الكبيرة للعديد من للأصوات النسائية المغربية نحوى الشرق التي مازالت مستمرة لحد الساعة، وعدم معرفة الأسباب الحقيقة لهذه الظاهرة، التي أصبحت شائعة بدأ الحديث في الأونة الأخيرة عن لجوء العديد من الممثلين المغاربة للعمل في أعمال عربية، سورية ومصرية، وخليجية ما هي الأسباب التي وراء توجه الممثلين المغربية نحو الشرق؟

فقط للتوضيح، أنا لم أطرق باب الأعمال العربية، وطلبت عملا وفتحوا الباب وقالوا مرحبا، ولم أهاجر للشرق، فأنا بمجرد انتهاء التصوير أعود للمغرب على متن أول طائرة. كل ما في الأمر أنني قدمت أدورا في مجموعة أعمال كان سياقها الدرامي يتطلب شخصية مغربية، وكانت شركات الإنتاج في الشرق تبحث عن ممثلة مغربية لأداء هذه الأدوار. لكن صدقني، لو أن فرص الاشتغال هنا أكثر ما كنت اشتغلت هناك، وقد حدث مؤخرا وقبل مسلسل “كريمة ” أن اعتذرت عن مسلسل خليجي لأني كنت مقبلة على تصوير مسلسل “عش البنات”، فالتلفزيون المغربي والجمهور المغربي الأولوية دائما.

هل من أسباب هجرة الممثلين المغاربة إلى الشرق العربي هو البحث عن الإنتاجات الضخمة والدافع المادي وعن مناخ فني ملائم يفجر مواهبه ويرسم له الطريق نحو النجاح في ظل إكراهات العمل الفني الموجود بالمغرب؟

للأسف كل ما قلته صحيح ومتوفر هناك، وضئيل هنا، الانتاجات الضخمة، التعويضات المادية، المناخ الفني الملائم للفنان، وأشياء أخرى. أما الاكراهات الموجودة في المغرب أنا مثلا أجد أمامي مخرجين لا يرون في إلهام وعزيز سوى “فنيدة” و”كنة با كبور” في سلسلة “دار الورثة”.

في مسلسل” كريمة ” الذي شاركت به مؤخرا، كان هناك نبش في صراعات باطينة عديدة، صراع الحب والكره، الجمال مع القبح، الشهوة مع الأخلاق، كيف تقمصتي دور في مسلسل توجد فيه هذه التشعبات النفسية الكثيرة؟ وماهي المشاكل التي واجهتك؟

عندما نحب شيئا يكون قريبا منا، بل أحيانا نجده يسكننا وأنا أحببت خديجة” و”كريمة” منذ سنة 1999، كانت أول مرة قرأت رواية “كريمة”، أحببت هاتين المغربيتين الرائعتين، خديجة التي رفضت المال عوضا عن زوجها، وحضنت على أبنائها بعد وفاته رغم صغر سنها، وبرت بوالده وكانت مطيعة لسلطة أشقائها، كانت هذه الخديجة لا تستحق مني سوى الحب والتقدير والإخلاص، وعندما أقدمها للناس عبر الشاشة يجب أن أوفيها حقها، وأظن أني وفقت بعض الشيء. بخصوص المشاكل التي واجهتني في المسلسل، الحمد لله لم تكن هناك مشاكل كبيرة، بل مشاكل عادية يوجهها كل فنان في بداية أي عمل.

ما لاحظه المشاهد أثناء متابعته مسلسل “كريمة” هو مشاركة كم كبير من الجنسيات العربية أين يمكن أن نصنف الممثلين المغاربة بين كل هؤلاء؟

هذا الأمر يبث فيه الجمهور بالدرجة الأولى، ومن وجهة نظري كانت مشاركة الممثلين المغاربة تجربة رائعة ومشرفة وناجحة بكل المقاييس.

سبق لمخرج المسلسل “إياد خروز” أن قال في بعض التصرحات السابقة “إن مايميز هذا العمل هو الأجواء الخاصة التي تحيط به، إذ هي المرة الأولى التي يوجد فيها عمل مغربي خليجي مشترك يمكن فهم لهجته، ومن جهة أخرى هي المرة الأولى التي يقدم فيها عمل يعكس الحياة الشعبية المغربية بكل بساطتها وتفاصيلها، خاصة أنه في المشرق العربي تعود المشاهدون على وجود المغرب مقتصرا على المسلسلات التاريخية فقط، هل من خلال مثل هذه الأعمال المشتركة يمكن أن نقول للمشاهد المغربي أن المغرب يجد فيه ممثلين لا يقلون بشيء على الموجدين في الشرق وهل يمكن أن نعرفهم باللهجة المغربية التي يجدونها صعبة ؟

طبعا لدينا طاقات هائلة في المغرب، وهذا لا يختلف عليه اثنين، وبالنسبة للهجة المغربية ينبغي فقط الاشتغال عليها بعض الشيء، وتبسيطها كي تصل للآخرين.. فقط في البداية حتى يتعود عليها، والبدايات دائما صعبة، ومسلسل “كريمة” كان سباقا في هذه البدايات، وكما أشار الأستاذ إياد فهذا العمل قدم المغرب كحياة وليس فقط كمواقع تصوير ومناظر كما يحدث في الأعمال التاريخية، كما قدم الممثلين المغاربة بشكل أفضل على مستوى عددهم في العمل مقارنة بعدد الممثلين العرب الآخرين في نفس العمل، وأيضا حتى على مستوى مساحات الأدوار.

تعد هذه المرة الأولى تقريبا، التي تحتل فيها الدارجة المغربية هذا الحيز في عمل درامي مشرقي، هل هذا كاف لإعادة للاعتبار للهجة المغربية خصوصا أننا رأينا في بعض الأعمال الدرامية المشرقية، المصرية منها على وجه الخصوص، كان استعمالها بصورة مهينة؟

لهجتنا اعتبارها محفوظة، وإن كان البعض قد أساء إليها بغض النظر إن كان ذلك عن جهل أو عن سابق إصرار فهذا لن يؤثر فيها أو فينا، والمشكلة ليست هي هل سنظل عاقدي الأيدي فوق الصدور، وننتظر هذا الفارس المنقذ القادم من الشرق ليقدم لهجتنا في قنواته ويعيد لها اعتبارها؟ ألن نتحرك نحن؟ لما لا ننتج ونسوق أعمال تنصف لهجتنا وتليق بتاريخنا، وحضارتنا وترقى إلى مستوى طموحنا وتطلعاتنا؟

يجد من يتعالى على الأدوار التي تعطى له في رأيك ليكون الفنان صادقا في أدائه، هل يجب أن يبحث عن أدواره في الواقع و أن يعايشها أم لا؟

طبعا، هذا أكيد، نحن نتوجه بهذا الفن لأناس من الواقع فإن لم نكن منهم فلن يصدقونا، بعبارة أوضح يجب أن نستقي نماذجنا من الواقع، بحيث يكون العمل مرآة للمتفرج يرى فيها نفسه ومجتمعه وبيئته..

هل تميل إلهام إلى الأعمال الجريئة ذات الثالوث المحرم: الجنس، السياسة، والدين؟

بالنسبة للدين، أعتقد أنني أول من ستسعى للمشاركة في أعمال تنصف ديننا الحنيف وترسخ مبادئه وقيمه وتقدمه للأخر وخصوصا الغرب في صورته اللائقة، أما إن كانت هذه الأعمال عكس ما ذكرت فلن أشارك فيها ولو اضطررت لترك الفن أما بالنسبة للسياسة فمن حق وطني علي أن أطرح قضاياه وإشكالياته. أما السياسية فهي أعمالي، فلا أنا و لا الجمهور الذي يتابعني نعيش بمعزل عن هذا الوطن بهمومه وبأفراحه، أما بالنسبة للجنس فأرفض مثل هذه الأعمال، لست ضد تقديم النموذج الغير سوي في المجتمع لكن دون إباحية ودون ابتذال.

‫تعليقات الزوار

34
  • Hmida la feraille
    السبت 29 أكتوبر 2011 - 01:38

    I think the only nations who closely understand Moroccan Arabic dialects are Tunisia and Algeria. I don't know about Mauritania. I have interacted with many arabs from egypt and the middle east. I couldn't use my arabic, however I stopped acting like I speak egyptian. I only speak english with Arabs from egypt and middle east, simply these nations do not like our dialect. Sometime they asked me to speak arabic. This offended me many times. These arabs made efforts to speak totally foreign languages such as Spanish, english and french. Can anyone tell me which is closer to their dialects , is it english, spanish ? or moroccan dialect? Simply because egyptians and middle easterns are very nationalists and think Morocco doesn't have arabic. I decided not to speak arabic with them, only english and by all means if you don't understand Moroccan arabic, I have nothing to do with racist kawmajiyin arabs. Morocco is an important country and they have to understand it . like it or F*** off.

  • oulahsaid said agadir
    السبت 29 أكتوبر 2011 - 03:05

    mes salutations petit marocaine actrice bonne contuneiation et bravo

  • hmida la feraille
    السبت 29 أكتوبر 2011 - 05:47

    One more thing, we should not change to accomodate the middle east. They have many words originated from turkish language like afandim or bey etc… Middle easterners don't like to hear our Moroccan dialects and offended us by saying speak arabic, hell to arabic who gives a S*** about a language where its poeple are very nationalists. I like my fellas Moroccans and I never switch my tongue to accomodate some low life arab people so as they understand me. this is who i am and that s who will I be , MOROCCAN and proud of my dialect. Middle easterns are full of S*** and we careless about changing to accomodate understanding us. Moroccans are the best.

  • adil from Canada
    السبت 29 أكتوبر 2011 - 07:12

    Notre dialecte marocain est aussi proche de l'arabe classique que celui des orientaux. J'ai remarqué que certains marocains, plus particulièrement des marocaines parlent égyptien ou libanais sous prétexte que ces arrogants d'orientaux ne comprennent pas notre dialecte. Sachez que le respect des autres ne vient pas de l'extérieur. Si vous vous respectez, si vous respectez votre identité, si vous respectez votre langue, forcement les autres vont vous respecter. Ça fait 18 ans que je vis au Canada, j'ai toujours communiqué avec des orientaux en marocain. Encore plus intéressant, ces egyptiano-libanais font des efforts pour me parler en marocain. Alors, soyez fier de votre identité marocaine. Ceci s'applique aussi sur certains pseudo-marocains qui s'expriment quasi totalement en français tout en croyant que leur niveau serait meilleur….colonialisme culturel….

  • أبو سناء
    السبت 29 أكتوبر 2011 - 08:20

    الممثلة إلهام واعزيز فنانة مغربية مقتدرة نجحت في أداء دورها في مسلسل دار الورثة ، أتمنى أن تتاح لها الفرصة لأدار أدوار أخرى مختلفة تفجر مواهبها وإمكاناتهاالهائلة في المسرح السينما حتى لا تتحول إلى ممثلة ذات شخصية نمطية لدى المتفرج ، فتتداخل في ذهنه شخصيتها الحقيقية بشخصية فنيدة .كما أتمنى ألا يكون الإغراء المادي و إغراء الشهرة العربية دافعا لأداء أدوار تمس بسمعتها وسمعة الممثلة المغربية ، و لا تضيف إلى رصيدها الفني قيمة مضافة .
    فنحن نشترك معها في الجنسية وحب هذا الوطن، ونتمنى أن نراها غدا فنانة نفتخر بها كمغربية.

  • مواطن مغربي
    السبت 29 أكتوبر 2011 - 09:53

    اللهجة المغربية ليست مفهومة لانها ليست خاضعة لقاعدة ثابتة لغويا كما هو الحال بالنسبة للهجات العربية الاخرى ، فاللهجة العربية المعروفة اعلاميا تستمد قوتها من مدى خضوعها للحد الادنى من قواعد اللغة العربية من حيث احترام اوزان النعت و اوزان الافعال و قاعدة الحال و الاسماء الموصولة و حروف النصب و التوكيد ، فمثلا ، هنالك فرق بين ( واخا مشيينا ثمة) و (رغم اننا مشينا هناك او هونيك) فنلاحظ اللهجة المغربية اكثر غموضا بسبب توفرها على حروف جر وكلمات غير مرتبطة بقاموس اللغة العربية ،و هذا عائد للمستوى المتدني للتعليم المعرب في مدارسنا و تقزيم العربية المعيارية اعلاميا اعلاميا ، ان اردنا تكلم لهجة مغربية جميلة و سليمة علينا التمكن من الفصحى و شكرا

  • مول الكوتشي
    السبت 29 أكتوبر 2011 - 12:13

    منين حلينا عينينا في التلفزة وحنا مع الأفلام والمسلسلات المصرية " عفوا العربية" (لأن حين يكون عمل مغربي يسمونه عمل مغربي وإذا كان مصريا يسمونه مسلسل عربي ) (حيت حنا جايين من المريخ)، يكفي أن تصدر 2m المسلسلات التي دبلجتها بالمغربية إلى البلدان العربية، حين ذاك سيفهمون دارجتنا كما فهمنا دارجتهم، الأمر في كثرة ما نشاهده من مسلسلاتهم وانعدام ما يشاهدونه من أعمالنا وليس كون اللهجة المغربية صعبة ولهجتهم سهلة أو واضحة
    يتبع

  • مول الكوتشي
    السبت 29 أكتوبر 2011 - 12:22

    تتمة
    كانت عجوز شلحة 100%100 تفهم مسلسل "ميرامار " وكان بالفرنسية وليس حتى بالمصرية أو العربية الفصحى، بعد الحلقات الأولى …. بدأت تفهم بقية المسلسل منها ما هو واضح بحد ذاته ومنه ما تفهمه بنفسها "وتكمل من راسها" وستفهم أي مسلسل حتى وإن كان بالكازاخستانية لو كان عندهم مسلسلات وأفلام مترجمة للغتهم، ليست الصعوبة في لهجتنا لكن .. لا يشاهدون أعمالنا ولم يتعودوا السماع للهجتنا كما تعودنا على سماع لهجاتهم …

  • ع المجيد
    السبت 29 أكتوبر 2011 - 13:36

    لماذا أجد أن البعض يأخذ أي تعامل مع المشارقة (الإسلام, العربية, الثقافة الواحدة, الهدف الواحد, المشكلة الواحدة,..) بحسياسية مفرطة لحد الشوفينية.

    بينما لا نجد أي رد فعل بخصوص التعامل بل الإنصهار بين الاروبيين ونسيان المغرب بالمرة؟

    عندما يتحدث مثلا مغني بالمصرية تشن عليه الحملات الصليبية ويتعرض لمحاكم التفتفيش بعد أن يتهم بالخيانة وقلة الوطنية. بينما اذا كان هناك شخص في اروربا تربى في دور الرعاية ولا يعرف له أصل إلا أنه من أصول مغربية يتم الإفتخار به وكأنه صعد القمر مع العلم أن كل ما يمكن أن يقدمه سيقدم بلغة اروبية, ولدولة اروربية , وبإسم شعب اوربي و و و

  • مغربيةوافتخر
    السبت 29 أكتوبر 2011 - 14:26

    شكر خاص للفنانة الهام وعزبز التي مثلت الارملة المغربية أحسن تمثيل والتي غيرت الكثير من نظرت النساء الخليجيات بصفة عامة والاماراتيات بصفة عامة على نساءالمغرب نساء التفاني والتضحية من اجل تربية الابناء لا الطمع وأنها ليست امراءة مادية كما يراها الكثير. بحكم أنني احدى المغربيات المتزوجات بالامارات العربية المتحدة سأقول بان عدم نشر اللهجة المغربية بالمشرق نعمة ونقمة في نفس الوقت نقمة اننا هنا بالامارات الكل يتكلم بلهجته المصري بالمصرية والسوري بالسورية والعراقي بالعراقية … ونجد نحن انفسنا مضطرين للتواصل مع هؤلاء المقيمين بلهجاتهم … في حين نعمة انا عندما يكون مغاربة يتكلمون لا تفهم لهجتهم بالخصوص في محلات التجارية والتفاهم على الاثمن وفي صالونات الحلاقة في خدمة المطارات …
    عندي ملاحظة وهي يقال انا المغرب ينوي ادراج الامازيغية كلهجة مغربية ثانية سيزيد الطين بلة المشكل الذي نعانيه مع العرب سوف نعانيه مع مغاربتنا وفي بلدنا يا مغاربة نحن مسلمين فالعربية لغة القران ولغة أشرف المرسلين محمد صلى الله عليه وسلم واللغة التي سنحاسب بها يوم القيامة ….أسفة على الاطالة

  • Hindo
    السبت 29 أكتوبر 2011 - 16:17

    Well, I think for our dialect we just need to make the foreign ear used to it, I have friends from Bahrain and Saudi and now they can fully understand my Arabic, Im not using the egyptian dialect nor the golf dialect bcz simply I dont master these languages first and I dont need to use it Bcz Im Moroccan, not Egyp. or Saudi, so what I did is That I used English first then Used Classical Arabic_that I was enjoying_ and then Moroccan with translation of the hard or French words to English or Arabic, and now they really understand what doez it mean (bogossa, Titiza, sabbat, sharjem etc….) bref, it depends on ur conviction that ur dilect can be a good dialect to be used to convey ur ideas no more no less…..Peace! Une Marocaine fiere de sa Marocanite!

  • التهامي
    السبت 29 أكتوبر 2011 - 17:22

    لم يسع المصريون ولا الخليجيون لتبسيط لهجتجم لكي يفهمها المغاربة ومع ذلك فإننا نجيد الفهم والكلام بجميع اللهجات العربية الأخرى والسبب بسيط وهو أننا نبحث عن ذلك .,.العلم يؤتى ولا يأتي من برغب في تعلم شيئ عليه أن يجرى وراءه. قال سيدنا موسى لسيدنا الخضر عليهما السلام في سورة الكهف :" هل أتبعك على أن تعلمني مما علمت منه رشدا " نحن لا نعرض أنفسنا على أحد هكذا تقتضي عزة النفس , من آوى إلينا آويناه واحتضناه /.

  • une marocaine
    السبت 29 أكتوبر 2011 - 18:07

    Yes they are the best,but can you stop talking english,If you are moroccan as you said so speak like all moroccan!

  • Noumidia
    السبت 29 أكتوبر 2011 - 21:14

    Ditto Hmida. I got tired of mixing words from Egyptian & Jordanian dialects when talking to people from the Middle-East. If they want to communicate with me they need to use the English language. The same with some French people with their attitude of superiority, I completely refuse to speak French with them, even if I see that they are struggling with their English. If you choose to look down at me because you are from the great France and I'm from Morocco, guess what my friend? in this country, you and I we are kif kif and I choose not to use the language of Molière when talking to you..

  • ايوب الشاوي-الجزائر
    السبت 29 أكتوبر 2011 - 21:24

    اللهجة المغربية او المغاربية عموما هي نتيجة الثقافة المتراكمة عبر السنين وهي واجهة لاهل البلد يجب الاعتزاز بها كما يجب تسويقها كما هي واي محاولة لتغييرها لاجل عيون المشارة يدل على ضعف في الشخصية وعدم ثقة بها

  • RACHID DE MEKNES
    السبت 29 أكتوبر 2011 - 21:36

    DES ARTSTE COMME TOI VRAIMENT TU ES UNE TRES BELLE FEMME MAROCAINNE JE TE SOUHAITE UNE TRES BELLE VIE A TOI ET TA FAMAILLE BARVO JE SUIS TRES HERUREUX D AVOIR

  • مول الكوتشي
    السبت 29 أكتوبر 2011 - 22:25

    كنا فيما بيننا نناقش مسلسل يوسف الصديق الإيراني المترجم إلى العربية، وكنا نناقش الممثلين، وكان منا من أعجب أشد الإعجاب بمشردين فقيرين "مقطعين" يبتزان بطلة المسلسل، (بإتقان دورهما طبعا وهو أدنى دور في ذلك المسلسل)، لأن إتقان الدور هو ما يهم، صحيح أن هناك من المراهقين من يعتقد أن من يمثل المال والغنى والشهرة هو كذلك فيعجب بالممثل فقط من أجل هذا الدور، ويحتقرون من يمثل الأدوار الهامشية، لكن أظن أننا تجاوزنا هذه المرحلة حيث نعرف أن الممثل يبقى ممثلا وليس الدور الذي يمثله، فسواء مثلت "فنيدة" أو دورا آخر فالامر سيان (عندي)

  • مغربية حتى النخاع
    السبت 29 أكتوبر 2011 - 23:12

    السبب الحقيقي في عدم انتشار اللهجة المغربية هم المغاربة أنفسهم، أولا لأنهم يجهلون أصل لهجتهم التي هي لغة عربية قحة، ثانيا لأنهم لا يعتزون بها و أول ما تطأ أرجلهم أي بلد شرقي ينسون أنهم مغاربة بل قد يتنكرون لمغربيتهم و يفضلون التحدث باللهجات الشرقية لدرجة أنك قد تعتقد أنه أو أنها شرقية و ليست مغربية. و هذا بالنسبة لي، أمر خطير يدل على فقدان الهوية المغربية و فقدان للانتماء لهذا الوطن الغالي الذي يستقطب فنانين من الشرق و من الغرب تركوا بلدانهم و استقروا بالمغرب لأصالته و تنوعه في جميع المجالات، الطبخ، الطبيعة، اللباس، الحضارة، التاريخ العريق، الموسيقى و الأهاجيز المتنوعة ، و نحن المغاربة، ماذا نفعل؟ نتنكر لمغربيتنا و للهجتنا، فالعيب فينا و ليس في لهجتنا، تجد مغنية مغربية لا تبدل و لو جهد يسير في التحدث بلهجتها و تخجل منها، متقمصة بشكل غريب شخصية مصرية أو لبنانية أو خليجية و كأننا نزلنا من القمر و لا ننتمي للعالم العربي و الاسلامي، في الشرق يفرضون علينا لهجتهم ، افهمها أو لا تفهمها، ها داك شغلك، و نحن نجري وراء لهجتهم باش يرضيو علينا، لا حول و لا قوة الا بالله

  • المهدي
    السبت 29 أكتوبر 2011 - 23:25

    السلام عليكم و رحمة الله

    هده الفنانة أحترمها كثيرااا و أجد فيها الممثلة المغربية الأصيلة ,,,,

  • مغربية حتى النخاع
    السبت 29 أكتوبر 2011 - 23:27

    اللهجة المغربية هي اقرب لهجة الى اللغة العربية " هذا ما اقره دكاترة و باحثون بعد ابحاث اجريت في هذه المجال.
    اليكم ما قاله العلامة الدكتور عبد الله كنون رحمة الله عليه:
    " لا نريد أن نتعصب للمغرب أو نفاخر الأقطار الشقيقة بما نقول ولكنا نقر حقيقة واقعية ونكتب للتاريخ الأدبي فيلزمنا أن نصرح ولا نداجي في شيء بأن عامية المغرب هي من أقرب اللهجات وأقربها إلى الفصحى لكثرة ما تشتمل عليه من التراكيب الصحيحة والكلمات الفصيحة، فهي لا تزال محتفظة بتصاريف الفعل على اختلافها ومراعية الفرق بين المذكر والمؤنث في غالب الاستعمالات، وفي الجمل الاسمية هي أقل العاميات التي سمعناها حشوا وتحريفا للكلم إلى غير ذلك.
    ولسائل أن يسأل ما هو السبب الذي بقيت به عامية المغرب قريبة من الفصحى في حين ابتعدت عنها عامية الأقطار العربية الأخرى على قربها من موطن العروبة الأصلي وبعد المغرب عنه؟
    والجواب سهل وهو أن سبب ذلك استقلال المغرب الذي لم يتطاول إليه الحكم التركي في حين أن هذا الحكم قد شمل سائر البلاد العربية وعمر فيها قرابة ستة قرون. فقضى على جميع ما كان فيها للعربية من مجد وسمو.

  • مغربية حتى النخاع
    السبت 29 أكتوبر 2011 - 23:36

    تتمة
    أما المغرب فقد سلم من ذلك التسلط الأعجمي وبقي محتفظا بصبغته العربية وزاده قربه من الأندلس وحلول مهاجرة الفردوس المفقود به استعرابا وشدة تمكن من العربية حتى لقد غير عليه عهد كان وحده حامل راية العروبة لا ينازعه فيها منازع. وقد عبر عن ذلك العلامة محمد بيرم الخامس صاحب كتاب صفوة الاعتبار بهذه العبارة البليغة التي هي دليل قاطع في هذا الموضع: لعمري إن صناعة الإنشاء في الدول باللغة العربية كادت تكون الآن مقصورة على دولة المغرب.
    نفس الكلام اكده الشاعر محمد الحلوي في كتابه (( معجم الفصحي في العامية المغربية )) نشره سنة 1988. ومن الحقائق التي أكد عليها في هذا الكتاب قوله : (( إن العامية المغربية أقرب إلى الفصحى من كل عامية أخرى ))
    وهذا ما قاله ايضا الدكتور عبد المنعم عبد العال في كتابه "لهجة شمال المغرب" حيث قال
    "ومما سبق يتضح ان اللهجة المغربية اقرب اللهجات الحديثة الى العربية الام ".

    على الأقل، شي مغربي الى عمات لو الجربية في الشرق يهدر نص مغربية ونص لغة عربية، علاش ديما عاطييين قيمة للهجة الشرقية و مطيحين بلهجتكم، و باش الواحد كيتعرف مغغربي ولا من شي قرينة كحلة غير من لهجتو

  • مغربية حتى النخاع
    السبت 29 أكتوبر 2011 - 23:54

    تتمة
    ولا يمكن مغاربة غير بالسمية، الجنسية مغربية و اللهجة و الفكر و الانتماء للشرق، هذا، انفصام في الشخصية.

    مصطلحات مغربية أصلها لغة عربية،
    *عَكَلَ الشيءَ يَعْكِلُه ويَعْكُله عَكْلاً، *قبَط الشيءَ يَقْبِطه قَبْطاً: جمعه بيده. ، *الوَعْرُ: المكانُ الحَزْنُ ذو الوُعُورَةِ ضدّ السَّهْل؛ طريقٌ وَعْرٌ ووَعِرٌ ، و *كشَطْتُ البعير كَشْطاً: نَزَعْت جِلده ، غَبَرَ الشيءُ يَغْبُر غُبوراً والغابرُ: الماضي ، *القاشِب:الذي يعيب الناس بما فيه، بعيب في نفسه، قَشَبَهُ بالقبيح، قَشْبا:عيّرِه و ذكره بسوء ،*خَثَر الخُثُورَةُ: مصدر الشيء الخاثر، خَثَرَ اللبن والعسل ونحوهما، بالفتح، يَخْثُر. أَخْثَرْتُ الزُّبْدَ تركته خاثراً وذلك إِذا لم تُذِبْهُ ، *الرَّوْبُ: اللَّبنُ الرائبُ، والفعل: رابَ اللَّبن يَرُوبُ رَوْباً ورُؤُوباً: خَثُرَ وأَدْرَكَ، فهو رائبٌ؛ وقيل: الرائبُ الذي يُمْخَضُ فيُخْرَجُ زُبْدُه ، *التمَرُّغُ التَّقَلُّبُ في التراب. *الأَمْلَطُ الذي لا شعر على جسده ولا رأْسه ولا لحيته، وقد مَلِطَ مَلَطاً ومُلْطةً. *لَبَدَ الشيءُ بالأَرض، بالفتح، يَلْبُدُ لبُوداً

  • مغربية حتى النخاع
    الأحد 30 أكتوبر 2011 - 00:25

    *تَكَرْفَسَ الرَّجُلُ: إذا دَخَلَ بَعْضُه في بَعْضٍ * طَرَأَ يَطْرَأُ *شَيَّطْتُ رأْس الغنم وشوَّطْتُه إِذا أَحْرَقْت صُوفه لتُنظِّفه ، *التَّكَيُّس: التَّظَرُّف. وكايَسْتُه فكِسْتُه: أي غالَبْتُه بالكَيْسِ فَغَلَبْتُه وتَكَايَسَ تَفَاعَلَ / *ذُرِّيَّةُ الرجل: ولده والجمع الذَرارِيُّ والذُرِّيَّاتُ * / الزِّيارُ: ما يُزَيِّرُ به البَيْطارُ الدابة، وهو شِناقٌ يَشُدُّ به البيطارُ جَحْفَلَةَ الدابة أَي يلوي جَحْفَلَتَهُ، وهو أَيضاً شِناقٌ يُشَدُّ به الرَّحْلُ إِلى صُدْرَةِ البعير كاللَّبَب للدابة. وزَيَّرَ الدابةَ: جعل الزِّيارَ في حَنكِها. / *الهِراوةُ: العَصا، وقيل: العصا الضَّخمةُ / *العَفْس الدَّوْس. عَفَسَه يَعْفِسه عَفْساً: جذَبه إِلى الأَرض وضغَطَه ضَغْطاً شديداً فضرب به/ *النَّزَقُ: خفة في كل أَمر وعجلة في جهل وحُمْق. ابن سيده: النَّزَقُ الخفة والطيش، نزِق، بالكسر، يَنْزَقُ نزقاً، فهو نزِق، والأُنثى نزِقَةٌ، وهو من الطيش والخفة. *خنز اللحم يخنز خنوزا أي أنتن و اللائحة طوييييييييييلة يكاد يكون كل مصطلح مغربي ننطقه هو في الأصل لغة عربية الا بعض المصطلحات القليلة جدا

  • مغربية حتى النخاع
    الأحد 30 أكتوبر 2011 - 00:28

    *الكائنة الأَمر الحادث تأَتي بمعنى يكون في المستقبل من الزمان، وتكون بمعنى الحدوث والوقوع
    جزاءُ سيئة بمثلها كائن أَو واقع
    *هَدَرَ الغلام وهدَلَ إِذا صوّت. قال أَبو السَّمَيْدَعِ: هَدَرَ الغلام إِذا أَراغَ الكلامَ وهو صغير *
    قاسِحٌ: صُلْب شديد
    *القائلة:(القايلة): الظهيرة *الزَّغَبُ أَوَّل ما يَبْدُو من شَعَر الصبـيّ، والـمُهْرِ، وريشِ الفَرْخِ، واحدته زَغَبةٌ؛ * المَعْكُ: الدَّلْكُ، مَعكه في التراب يَمْعَكُه مَعْكاً تَلَكَه، ومعَّكه تَمْعِيكاً: مَرَّغه فيه * تَرَيَّثَ فلانٌ علينا أَي أَبطأَ * يَخْلَعُ فؤادَه من شدَّة خَوْفه؛ قال ابن الأَثير: وهو مجاز في الخَلْعِ والمراد به ما يَعْرِضُ من نَوازِع الأَفكار وضَعْفِ القلب عند الخَوْف * رَزَم البعيرُ والرجلُ وغيرهما يَرْزُمُ رُزُوماً ورُزاماً إذا كان لا يقدر على النهوض رَزاحاً وهُزالاً * بَرَكَ البعير يَبْرُكُ بُروكاً أي استناخ، وأبرَكته * حَزَمَهُ يَحْزِمُهُ: شَدَّهُ، و~ الفَرَسَ: شَدَّ حِزامَهُ . وأحْزَمَهُ: جعلَ له حِزاماً، وقد تَحَزَّمَ واحْتَزَمَ الحُزْمَةُ من الحطب
    * • قَفقَفَ = إرتعد
    • أفطح = عريض
    • فَرَكَ = دلك وحكَّ

  • ع المجيد
    الأحد 30 أكتوبر 2011 - 00:34

    رجاء التعليق مع احترام الصنعة, فكل من تكلك في غير صنعته اتى بالعجائب.
    وهذه صنعة اللسانيين, وأكبر معلق في الموضوع يحسب نفسه عالما لا يعرف كيف كانت لهجة المغاربة في سنة 1900 فقط.

    اللهجة المغربية تغيرت 90% عما كانت عليه لأسباب عدة.

  • مغربية حتى النخاع
    الأحد 30 أكتوبر 2011 - 00:39

    • عسَّ = حرس • ساعف = ساعد • سَرَطَ = ابتلع • زوّقَ = زيّن • زَمَتَ = خنق • زَمَّ = ربط بشدة
    * الدَّغْمَرَةُ: الخَلْطُ. المُدَغْمَرُ الخَفيّ * بزافُ= بجزاف والجزاف هو الكثرة * ديال= ذا لي أو هذه لي أو هذا لي * ِ بسَل الرجلُ يَبسُل بسولاً، فهو باسل وبَسْل وبَسيل وتَبَسَّل، كلاهما: عَبَس من الغضب أَو الشجاعة، وأَسَد باسل. وتَبَسَّلَ لي فلان إِذا رأَيته كريه المَنْظَر. وبَسَّل فلان وَجْهَه تبسيلاً إِذا كَرَّهه. وتَبَسَّل وجههُ: كَرُهَتْ مَرْآته وفَظُعَتْ * بَزَّهُ يَبُزُّهُ بَزًّا: غلبه وغصبه وبَزَّ الشيءَ يَبُزُّ بَزًّا: انتزعه وحكي عن الكسائي: لن يأْخذه أَبداً بَزَّةً مني أَي قَسْراً.. كل هذا نقطة في بحر و البقية في المنجد الشهير * لسان العرب*

    و قلبوا على شي سبة خرى المغاربة، أما "اللهجة المغربية صعيبة" قدامت، بحال دابا " كنحشموا من لهجتنا" غادي تجي حسن و لا " ما كرهناش نكونوا شرقيين" مع احترامي للاخوة في الشرق، اوا الله يهدينا على لهجتنا و أصولنا " الرجوع للأصل فضيلة"

    الله يخليكم اللي قرى هاد الشي على اللهجة المغربية ينشروا في عدة مواقع باش نعرفوا بلهجتنا

  • مغربية حتى النخاع
    الأحد 30 أكتوبر 2011 - 00:55

    راه عييت ما نكتب في هاد الموضوع، لكن لا حياة لمن تنادي، المغاربة مصرين يتخلاو على لهجتهم، االه يعز التوانسة اللي ديما محافظين على لهجتهم، و اللي قرى على اللهجة المغربية ينشر الموضوع، باش نعرفوا المغاربة وغيرهم على أصلها، حاجة أخرى بغيت نقولها لكم، أنا نشرت هاد المعلومات فواحد الموقع و جاوبوني بعض الاخوة من الشرق و ما تقبلوش أن اللهجة المغربية هي لغة عربية و قالوا لي أن لهجتهم هي الأقرب للغة العربية، رغم أن ذلك موثق و بالدليل و الاثبات، باش تعرفوا مدى اصرارهم على تهميش اللهجة المغربية و اعتبارها كاليابانية و هذا ما قاله أحدهم و سمعته بأذني لا بل قالته مغربية بلسانها وقالته بكل وقاحة و هذا ما اسغربت له، يعني قد أتقبلها من شرقي و لا أتقبلها من مغربي. كفاكم من عقدة الأجنبي أرجو من هسبرس أن تنشر كل ما كتبته و شكرا هسبريس

  • mohammed.be
    الأحد 30 أكتوبر 2011 - 03:26

    أظن أن سبب أنتشار اللهجة المصرية أو السورية سببه السينما.ففي الوقت الذي كنا نعاني فيه من فراغ سنمائي كنا نتعرض لغزو الأفلام والمسلسلات الشرقية وهذا هو سبب إلمامنا بلهجتهم.

  • لوناس اسيفي
    الأحد 30 أكتوبر 2011 - 04:21

    كامازيغي احب الامازيغية كما الدرجة المغربية فقط واشعور بالتقزز عند سماع لهجة المشارقة ام بعض الفنانين فيفعلون كل شيء ليرضى المشارقة عنهم بسبب عقدة الاجنبي للاسف الشديد رغم ان الشرق غارق في التخلف في كل شيء

  • Ahmed
    الأحد 30 أكتوبر 2011 - 10:16

    J'adore cette actrice elle est vraiment trés talentueuse . elle incarne la femme marocaine dans toute sa splendeur. il faut que la production marocaine se multiplie et comme ca le dialecte Marocain s'imposera par la force . honnétement moi j'aime bcp la telenovela marocaine "Zinat alhayat " et je trouve ca mille fois mieux que tous les autres egyptiens mexicain turque…. il faut faire d'avantage de travaux et vous aller voir les résultats ds quelques années l tous les arabes parleront Marocain. cela étant dit, il ne faut pas exclure la proposition de notre chère Ilham cad travailler un peu notre dialecte.

  • Hmida
    الأحد 30 أكتوبر 2011 - 16:19

    A siadi , nos jeunes ont besoin de parler des langues vivantes comme l'Anglais, Espagnol et Francais, nous les Maroains ne parlons las l'Arabe, nous parlons Darija et Berbere, c'est bien de savoir lire et ecrire l'Arabe, mais la maitrise des langues vivantes et je dis bien, la maitrise est une obligation. Depuis l'Arabisation de notre system educatif merdique, le system ne cesse de produire des gens avec une Schizophrenie linguistique.

  • نزيهة
    الأحد 30 أكتوبر 2011 - 21:37

    دائما نسمع المغاربة يحتجون ويقولون علاش المشارقة م كيفهوناش واحنا كنتكملمو بالعربية والبعض يقول ربما لان لهجتنا ممزوجة بالاسبانية والفرنسية وانا اقول لا ليس هذا هو المشكل اولا احنا المغاربة كنتكلمو بلكنة امازيغية ولو اننا نتكلم العربية . السوريون عندما ياتون الى المغرب ويشارك معهم بعض ا لمغاربة ماذا يفعل المخرج يبدا في تصحيح اللكنة لبعض الممثلين المغاربة .صحيح احنا لكنتنا امازيغية بكثرة .انا مشيت لليبيا وقالوا لي حتى هما لكنة المغاربة مثل الامازغية والمغرب معظم الشعب امازيغ تعربوا شوفوا غير ناس الجنوب مثل المراكشيين والصويريين وغيرهم. ومن غير هذا الكلمات اللي نقولوها بحال وخا وتسعود يعني تسعة و العاود يعني حصان وفازكة يعني مبللة انا كنشوف ما فيها حتىشي حاجة لو غيرنا اللكنة او الكلمات حتى يفهمنا الاخر والله انا ما كنفهم على الصحراويين ولا الموريتانيين رغم انني مغربية فما بالك بالمشارقة يفهمونا. الخلل اولا في اللكنة وبعض الكلمات بالامازيغية اما الكلمات بالفرنسية انا وجدت مشارقة يتكلمون الفرنسية جيدا مثل اللبنانيين وبعض المصريين .احنا اولا عربيتنا ممزوجة بالشلحة وهذا هو السبب

  • علي
    الإثنين 31 أكتوبر 2011 - 00:03

    حوار جميل بكل ما تحمل الكلمة من معنى من جميع النواحي
    مع ممثلة من أفضل ما لدينا من ممثلين في المغرب
    نتمنى من لهسبريس ان تنشر مثل هذه الحوارات وتعطي للمثلين المغاربة مجال لنتعرف عليهم اكثر ورايهم في العديد من الامور
    وشكرا

  • همسة
    الإثنين 31 أكتوبر 2011 - 13:18

    عندما يتكلم الأوباش( "الممثلون"، "الفنانون"، وقس على ذلك) لا يسعنا إلا أن نستحضر جميعا السلطة الرمزية الداعية إلى بث شبقيات التفكير الماسوني والوعي التخريبي على قول شايهر فيست، فالأمر هنا لا يتعلق فقط بالدارجة التي يمكن أن يُتواصل بها مع الجمهور"أو فئران التجارب" بل يتعلق بالأنموذج غير السوي الذي تشير "الفنانة" (مع تحفظ على هذا المجال) إلى كونه لا يشكل عائقا أو خطرا على المجتمع المغربي، بل هو عين الخطر الساعي إلى تفتيت عقلية المشاهذ المغربي وبناء شخصية متناقضة تنسجم والمخططات بل والأموال التي تقدم خفية لل"فنانين" من قبل اللذين يسعون إلى تدمير المجتمع المغربي على وجه الخصوص، وكيف لا "تبسيط الدارجة" إلى الحد الذي يجعل الشيوخ والعواجز ينخرطون في هذا الأمر على أساس أنهم الفئة التي تمثل ولو نسيبا المعارضة لهذه الخداعات

صوت وصورة
شراكة "تيبو أفريقيا“ وLG
الجمعة 29 مارس 2024 - 11:43 1

شراكة "تيبو أفريقيا“ وLG

صوت وصورة
احتفاء برابحة الحيمر في طنجة
الجمعة 29 مارس 2024 - 10:03

احتفاء برابحة الحيمر في طنجة

صوت وصورة
احتجاج تلاميذ ثانوية فرنسية
الجمعة 29 مارس 2024 - 00:30 3

احتجاج تلاميذ ثانوية فرنسية

صوت وصورة
شهادات للتاريخ | العثماني بالجزائر
الخميس 28 مارس 2024 - 23:00 3

شهادات للتاريخ | العثماني بالجزائر

صوت وصورة
فواجع النقل المزدوج
الخميس 28 مارس 2024 - 22:15 4

فواجع النقل المزدوج

صوت وصورة
تقنين التنقل بالتطبيقات
الخميس 28 مارس 2024 - 19:55 11

تقنين التنقل بالتطبيقات