يبدو أنّ شركة “غوغل” العالميّة لا زالت تعتبر حسني مُبارك، الرئيس المصري المتنحّي عقب “ثورة الفلّ”، متصدّرا لهرم السلطة بأرض الكنانة وممسكا بمقاليد حكم البلاد من موقع رئاسة الجمهوريّة.
ويمكن للوالجين إلى خدمة الترجمة الموفّرة من لدن “غُوغل” أن يرصد هذا المعطى بترجمة الجملة الإنجليزيّة I will respect Egypt’s future president إلى اللغة العربيّة.. إذ يتمّ تحويلها إلى “وأنا أحترم الرئيس المصري حسني مبارك في المستقبل”.
هذا الخلل التقني أفلح في إثارة الجدل على صفحات المواقع الرقميّة للتواصل الاجتماعي، وأوّلها فَايسْبُوك، بردود أفعال تنوّعت بين إبراز المفاجأة والتعليق الظريف.. وكانت أغلبها من مصريّين اعتبر بعضهم أنّ “غُوغل بدورها تربط بين مصر وشخص حسني مبارك وعدم تصديقها لرحيل فرعون العصر”.
الغريب أنّ ذات التحريف في الترجمة المذكورة لم يطل باقي اللغات المتوفرة على خدمة غُوغل للترجمة، إذ يمكن الحصول على المعنى الأصلي في حال طلب ترجمتها لجميع اللغات.. إلاّ العربيّة.
من جهة أخرى عمل مناصرون لمرشّح الإخوان ضمن الانتخابات الرئاسيّة المصريّة، والجاري دورها الثاني للحسم بين مرسي وشفيق، على ترويج المعطى إلكترونيا باعتباره “استمرارا لحكم مبارك لمصر المستقبل في حال فوز شفيق بالرئاسيّات”.
جواب العم ڭووڭل : و إذا خاطبهم الجاهلون قالوا سلاما .
il faut essayer :I will respect Egypt’s ,future president
هذا ليس خلل في المحرك العملاق بل تم تعمد الامر من طرف المتحكمين بالشركة و المبرمجين و هاته ليست المرة الاولى التي يناقش فيها الامر
بل يوجد اكثر ما هو محير و مثير و يوجد فيديو توضيحي في اليوتيوب تحت عنوان "حقيقة غوغل و وقاحة اسرائيل"
حيث قام احد الباحثين بالعمل على غوغل للترجمة و كتب
israel will die فكانت الترجمة على ما يلي (اسرائيل لن تموت) !!!!
و عندما استبدلو كلمة اسرائيل بلبنان
lebanon will die جاءت الترجمة هكذا (فان لبنان يموت)
على فكرة الضجة قامت منذ سنة و نصف و الشركة قامت بالتعديل و غطت عن الامر بعد الاكتشاف
I will respect how give me a job
I hate Egypt’s future president
=
أنا أكره الرئيس المصري حسني مبارك في المستقبل
خطأ متعمد . الاستهزاء بالوعي من لدن المواطنين العرب . لكن هيهااااات , ستنتصر امة محمد صلى الله عليه وسلم, و الثورة المصرية لقد نجحت و الحمد لله .
ترجمة غوغل تعتمد على قواعد مبرمجة في المترجم و كذلك على "ذكاء اصطناعي" يعتمد التعلم عبر اقتراحات رواد الانترنت. و هذا فقط نتيجة مجموعة من الناس قامو باقتراح نفس الترجمة في وقت قصير، فيعتمدها عقل المترجم كترجمة صحيحة. و قد قام بعضهم بتحوير ترجمات لجمل حول القضية الفلسطينية، و بعض الجمل المضحكة من قبل و لم تطرح مشاكل دبلوماسية …. و لا اشك ان في هته الحالة ايضا استعمل بعضهم هته الطريقة لزرع اسم مبارك. و في غالب الاحيان فان صاحب التحوير هو نفسه من ينشره.
زعما بنادم شحال ماعندو مايدار. تا دوك الاخوان مساكن النية حسن ولكن الطريقة تايزيدو فيه شويا.
برامج جوجل تعتمد على الذكاء الاصطناعي .. اي ان البرنامج يتعلم و يطور نفسه (كما اراده المبرمجون) باسستمار كل المعلومات التي يدخلها المستخدم (و هي التقنية المستخدمة في تصحيح كلمات البحث) … و متل هذا الخلل ينتج بسبب ربط اغلب المستخدمين بين رئيس مصر و حسني مبارك لدلك يربط البرنامج بينها …. و الخلل ليس متعمدا.
هذا شيء عادي جدا لا علاقة له بالسياسة ، أنا إيضا كنت أترجم جملا وأحصل على مفردات غريبة جدا ، أذكر أني مرة ترجمت إحدى الجمل فحصلت على كلمة ترجمت إلى أسلحة الدمار الشامل ، رغم أن الموضوع المترجم لا علاقة له بالسياسة . هناك طريقة ذكية استطاعت جوجل من خلالها تطوير موقع الترجمة ، لأن الكل يعلم صعوبة إبتكار برنامج للترجمة ذكي ويعطيك نتيجة تقارب %90 ، ربما يعتمدون على algorithm يقوم بتحليل المواضيع التي تنشر على النت والصحف وأخد ذلك كمعيار للترجمة ..ونحن نعلم ماذا ننشر نحن العرب على النت والصحف غير المشاكل السياسية والتفاهات أما المواضيع العلمية والثقافية إلا ما رحم ربك…
العلم نور والجهل عار
السلام عليكم
بالنسبة لموقع غوغل هناك العديد من الخبراء و المحليلين قالو بأن الموقع يتم تسيره من طرف المنضمة العالمية للمسونية اليهودية لتجسس على العالم و البتالي فليس غريب من أن نجد متل تلك الأخطاء المقصودة على الموقع, بالإضافة إلى أن مدير غوغل يهودي والكل يعرف علاقة مبارك باليهود
للملاحضة حرف "G" المكتوب بشكل كبير في غوغل هو نفس الرمز الدي تستعمله المنضمة اليهودية الماسونية في كتابتها لترمز لسيدهم المسيح الدجال
هاد الشي عادي لأن هناك أشخاص عاديون من يضيفون كلمات و يمكن لأي احد اضافة تصحيح او ترجمة جديدة و روبوت غوغل يتأكد فقط بواسطة عدد الناس
و الله أعلم
i hate Egypt’s president donne أنا أكره الرئيس المصري حسني مبارك
و ما دخل جوجل بالموضوع … الترجمات يمكن تعديلها واضافة ترجمات ليس لها علاقة بالكلمات.. مثل الويكيبيديا
الاخوان سرقوا الثورة
ادا فازوا ستذهب مصر الى الهاوية
c juste vous pouvez tester sur Googletranslate
I will respect Egypt’s future president إلى اللغة العربيّة.. إذ يتمّ تحويلها إلى "وأنا أحترم الرئيس المصري حسني مبارك في المستقبل".
وانا كدلك بدات احترمه بعد تنحيه ,لانه بلا شك انقد البلاد واهلها من مخطط السمراء رايس (الفوضى الخلاقة)¡¡¡¡
وسثبت الايا م القادمة ان الاخوان متورطون في موقعة الجمل.
ان اخفاء الادلة الدامغه على ان الاخوان هم وراء الجريمة اظن والله اعلم هو.. تفويت الفرصة على من يريدون نشر الفتن و اشعال مصر و اشعال حرب اهليه يكون وقودها الاخوان .¡¡¡¡¡¡¡¡
القوات المسلحة له من النفس الطويل ما لها و الصبر على ما يحدث له فوائد كثيرة ..من اهمها اخماد الفتن التى يشعلها الخونة كل يوم و يفتعلونها لاستفزاز الجيش ¡¡
والاخوان قد يلجؤون للسلاح في حالة فوز شفيق…اسال الله ان يخيب ظني.
c'est loin d'etre une erreur de traduction… les fondateurs de la firme google sont des juifs. ya pas mal d'erreur comme ca . aussi ds le traducteu bin de microsoft
لا تهتموا بهذا العميل حليف الصهاينة القتلة لقد انتهى هذا الشيطان الى مزبلة التاريخ القذرة,لقد نسي الله ووضع يده مع اعداء ديننا الحنيف ضد امته فاذله الله ومئواه جهنم,لا تهتموا بهذا الابليس الذي جوع وقتل اطفال غزة فلقد انتهى واتمنى ان يكون عبرة لمن نسوا الله فانساهم انفسهم,الى الجحيم ايها اللئيم انت وامثالك.ارجو النشر ولكم جزيل الشكر.
أود لو أعدموك بدل أن يعطوك إحترامات مزيفة يا فرعون العصر
(ما أغنى عني ماليه هلك عني سلطانيه)صدق الله العظيم
Assalamo alaykom,
J'aimerais clarifier une chose, la traduction sur google translate n'est pas fournie par google, mais elle est déduite à base des suggestion des internautes, la traduction de la phrase que vous avez cité ne parvient pas ainsi de google mais c'est qu'un nombre important de personnes l'ont suggéré, google est neutre et s'en fout de Houssni Moubarak …
il y a une option dans google translate qui incite a donner une meilleur traduction ou bien une autre suggestion pour améliorer le service…on peu facilement changer le sens si il y a un nombre prédefini d'utilisateur qui on donner la mame suggestion…essayer la mort pour israel et vous allez voir le résultat !!
خدمة الترجمة عند غووغل تتم بواسطة اقتراحات مستعملي Google
حيث من ما عليك الا ان تسجل نفسك لكي تستطيع اقتراح الترجمة …فكل واحد يضع ما يشاء و لا دخل للشركة بهذا
حسني مبارك كان رئيسا مدة تلاتين سنة لا يمكن حدفها من التاريخ الحديت لمصر ولو كره الم\\\\\\\\ سمعتوا او لا
يا أمة ضحكت من جهلها الأمم،
الأمر لا يعدو أن يكون مجرد تعديل قام باقتراحه عدد كاف من مستخدمي الترجمة فتم إذا تثبيته في قواعد الترجمة،المشكلة تكمن في من قام بهاته الإقتراحات وهل هي عن قصد أم لا…
en français voila ce qui donne:
Je m'engage à respecter le futur président de l'Egypte
le problème ne vient pas du Google,mais d'un sale race qui a proposé cette proposition a google.
ne dirons pas n'importe quoi
Google translation sucks, especially from English to Arabic
i am Egypt’s president انا الرئيس المصري حسني مبارك
يبدو ان اسم هذا المخلوق نحت في ذاكرة الزمن لما قام به من مصائب في حق الامة العربية عموما ومن هذا ما حدث بادارة الحي الجامعي بمراكش جامعة القاضي حيث منحت للطالب محمد حسني و الذي كان طالبا بالمدرسة العليا للاساتذة بطاقة المطعم الجامعي باسم محمد حسني مبارك و بقيت البطاقة سارية المفعول خلال السنة كاملة و هذا بعيدا عن الماسونية و الحركة الصهيونية
ان تربع الرؤساء على الكراسي من مرحلة الشباب الى الممات يجعل اسماءهم تحفر بذاكرة الاجيال .لو صدر في حقه حكم الاعدام كما اعدم خيرة شباب شعبه فلربما نتفادى اخطاء كهذه تثير حفيظة دعاة التغيير .اللهم احفظ المصريين من فوز شفيق ليجتث اسم مبارك لا بارك الله فيه .
google a corrigé vite l'erreur ne vous en faites pas
i did try it but it gives the right traduction ?????????????/
لقد جربت الان و كانت الترجمة صحيحة ليس هناك اي خطاء
الرئيس محمد حسني امبارك من اظم رؤساء مصر .خدم بلده بكل اخلاص وتفاني.لو كان خائنا لما فضل المحاسبة و المحاكمة.و كان لة الف طريقة للفرار من البلد.بل كان مرغوبا في اكثر من بلد اللجوء اليه هو و اسرته قاطبة .و لكن ه رفض.مبارك من مهدمي خط برليف المنيع.طيارمن الطراز العاليبل العالمي.يحب و طنه و قدم الكثير لوطنه و لأمته العربية.رجل على فراش الموت .ارحموا من في الارض يرحمكم من في السماء.رأي مواطن مغربي من طنجة.المملكة المغربية
وأنا أحترم رئيس مصر في المستقبل.
شحال فيكم ديال الهضرة بلا فايدة, فهدا الخلل ليس من طرف أشخاص أو أجندة فسيرفر الترجمة لدى غوغل يقوم بابدال كلمة president الى رئيس و Egypt الى مصر, لكن عندما نقوم بترجمة النص Egypt’s president فالسيرفر يحاول أن يتفادى الترجمة الحرفية و يقوم بتطبيق ترجمة نحوية ذكية نسبيا, يحاول ترجمة الجمل كاملة و ليس فقط الكلمات, و نتخصصوا اللغة لدى غوغل قاموا بترجمة الجمل الأكثر رواجا على حدة لتفادي بعض أخطاء الترجمة الحرفية أو لجعل مترجم غوغل يبدوا أكثر ذكائا, ولا يخفى على أحد أن هذا الأمر يحتاج الى وقت كبير من قبل المطورين و ربما قاموا بترجمة هذه النصوص في وقت سابق كان فيه رئيس مصر هو مبارك و التصحيح يحتاج وقتا أيضا و الدليل أن ترجمة النص المذكور عادية في الوقت الحالي, ولا أعلم حقيقة كيف يفكر من يدخل الماسونية و أجندة خارجية فحتى لو كانت هناك ماسونية لا أظن أن لهم الوقت للقيان بهذه الأعمال السخيفة أما اسرائيل فهي مشغولة في حربها و أنتم فالحين غي فالهظرة الخاوية أو التحليل الغبي الغير المنطقي
Je viens d'essayer et cela ne donne pas le résultat présumé par l'article. Vous avez perdu la raison et vous racontez n'importe quoi au public.
j'ai essayé de traduire la phrase , j'ai pas eu le même résultat que vous venez d'écrire.prière de vérifier avant de poster ces articles
جربوا هذا لتتأكدوا أن إسرائيل تضع يدها على كل شيئ و تمشينا بإرادتها ::: ' هزم العرب إسرائيل '
ترجمها إلى الإنجليزية ، و سترون