ارتأينا أن نكتب هذا المقال باللغة الأمازيغية ونخوض التجربة للمرة الأولى لاعتبارات كثيرة يتداخل فيها الذاتي والموضوعي لعل أهمّها التأكيد على قوة هذه اللغة تركيبيا ومعجميا وقدرتها على التعبير الكتابي رغم تاريخها الشفهي الطويل، ثم ضرورة توظيفها في وسائل التواصل المختلفة بدون أي مركب نقص، عطفا على الرغبة في التمرّن على استعمالها في مستوى ثقافي وأكاديمي راقيين.
Iga usdaw n uzmmem n wassaɣn n tslmyiwin g isayrutn n waddad uɣrim iḍfaṛn i tmawast n tgwnsa yat tmntilt ur jjin iffiɣn amrara n wawal g tmurt nnɣ, s wis da ttaggin kigan n imsuɣn d islwayn n tgrawin ad zmmemn assaɣn imaziɣn g isayrutn n waddad uɣrim g ma ay gan tamnaḍt n tmazirt, aynna d yujjan kigan n imxumbar i imarawn, d yat twlaft tabrrkant ɣif yigr n izrfan n ufgan g tmurt nnaɣ.
Agddul n wassaɣn imaziɣn ur igi win wassa, mac kusan t isayrutn n waddad uɣrim sg tmktayin –timazdarin- n umawas izrin n tgwnsa mass dris lbaṣṛi, timktayin ittwaskarn lli g tsul tmaziɣt tga yan wawuf ɣur uwank, d urta ttusnṣib g tmnḍawt n tmurt. Agddul ur ibddin ɣif ka n tirslt tazrfant ifawn, acku tlla tmktit ittugan i inbbaḍn n tsggiwin g tmnaḍin g ibrir 2010, sg digsn issuturn ad zmmemn assaɣn imaziɣn min tafada nɣ tirft.
Ad nsskty ma s mqqar ur illi warra igddln assaɣ amaziɣ g uzmmem, suln wahli n imarawn da ttafan, s assa, timukras timqqranin, tinna izdin s unlli amrku n imsɣan iggzn g war tusna, nɣ suln ṭṭfn g yan uzmz n usnuḥyu d usslku. g usati ad, iqqan awank ad yasy tamstggart nns ismdn issikz i tmrsal asati ulgin s tssutal n usmuttg, afad ad isfsis ɣif inmuritn tazzliwin n uzmmem n warraw nnsn.
Tamntilt n wassaɣn, tnzɣ aɣ d s yan wassaɣ d yaɣuln ussan ad kigan g tbadutin, assaɣ n “xnata”, yan wassaɣ ttggant tawjiwin tifasiyin s uẓlay, assaɣ war anamk ifawn ibunu g tutlayt taɛrabt, ig d nusy amawal aɛrab, da nn nttafa: خُناثة tga مُخنَّث, ar ittuyini i uɛrrim amlwaɣ, amlḍaḍay, walli ɣur tawlaft n urgaz mac timskrt d tikli n tmɣarin. Ar ittini umawal “muɛjam al-maɛani” استرخى ولان وتثنَّى وتكسَّر كالنِّساء فهو على صورة الرجال وأحوال النساء.
Addag d naɣul s tutlayt tamaziɣt, assaɣ n “xnata” ar isḥcam, ur izmir awd yan ad t yini nɣ as islla ammas n taddart nns, acku iga yat tguri ixwcn tkcm g umawal awsyan, mac isarutn d umzgun imɣrabin idarijufunin suln ssudunt g inzwayn d tbadutin, aynna iṛẓẓan tibrt d wawan gr warraw d imarawn nnsn.
Nnsn is immr kigan ad ittyikks wassaɣ n “xnata” g wayda n ifasiyn, s wis iga tadrfit d ustay animan, mac ar nssutur ad ur ittgaday g imassn n usɣms anamur, acku tsmanaɣ tmazirt ismun aɣ idls, d icil i ku yan ad izrk wiyyaḍ.
Ad nsskty ma as d azmmem n tslmyiwin g tmurt nnɣ da t isdus uslgn uṭṭun 37.99 issntyn tigawt asggwas n 2002, ar tettsddid tmtta nns tiss 21 ɣf usuɣn n wad ig wassaɣ amɣrabi, ur igin uddis n nnig sin wassaɣn, nɣ win iɣrm nɣ usun nɣ tawsit d wad ur ittawḍ taɣariwin d unmala amatay.
G tgira n umgrad ad, da nssitim ad rmsn imɣrabin qaḥ, is ur inim ad nagy ad nzmmem assaɣn n igldan imaziɣn ikkan g umzruy ṣkun taɣrma nnɣ tasutin ɣf tiyyaḍ zun d massinissa d yugrtn d sifaqs d yuba ammas n wiyyaḍ, ar ttuzmmamn wassaɣn iṛẓẓan tibrt ar ssuriɣn udmawn.
هذا شيئ رائع وأشجعك عليه رغم أني لست أمازيغي ولا أفهمها ،لكنها لغة الوطن ويجب أن يكتب بها حتى يتعود الناس عليها ويقرأها من يفهمها ،لغتكم أنتم مسؤولون عنها وعن انتشارها ،ربما من الأحسن أن تكتب بالحرف الرسمي ولما تقرروا مستقبلا في تغيير الحرف فلا بأس في ذلك ،لكن الآن عليكم بالوحدة لخدمتها وتعميمها في التعليم ،سوف تنتشر بسرعة أكثر
قرأت النص بتأن علما أنني أمازيغي منتم لقبيلة ايت واوزكيت في شقها المنتم حاليا لإقليم تارودانت، وسبب ذكري هذا الانتماء القبلي ليس من قبيل افتخار قبلي أو تعصب عرقي فهذا شأن لم أكثرت له يوما، لأن الرابط الجامع بيننا نحن المغاربة هو (تامغربيت) الأصيلة، وإنما ذكرت القبيلة للإشارة إلى كون لساننا متشابها في كثير من الكلمات با عتبار أن الجزء الواسع من جغرافيا القبيلة المذكورة ينتمي لإقليم وارزازت القربب لمنطقة الكاتب، غير أنني لم أفهم من النص سوى نزر يسير، لا أدري ما السبب هل بسبب الحرف الذي كتب به؟ أم بسبب كون لغة المقال لغة الجنوب الشرقي التي ينتمي إليها الكاتب؟ أم بسبب طريقة الإملاء التي لم نتعلم قواعد موحدة لها بالحرف اللاتيني؟
والغاية من سرد هذه الاحتمالات أن الكتابة باللغة الأمازيغية للعموم مازالت أمامها عقبات كأدى لن تتجاوز إلا بتوحيد الرؤية، وخدمة اللغة الأمازيغية على أساس أنها لغة وتقافة بعيدا عن كل توجه إديولوجي ينحرف بهت عن مسارها يمينا كان أم يسارا، وخاصة اؤلئك الذين يريدون أن يجعلوا من الأمازيغية والعلمنة توأمين غير منفصلين. وعموما فالشكر موصول للكاتب نظير جهده في هذه المبادرة.
… التشجيع ولكن الكتابة بالحرف اللاتيني ليس هو الحرف الرسمي لكتابة الامازيغية.
حرف تيفيناغ هو الرسمي.
وحتى تكون المحاولة مفيدة يستحسن ان تكتب تحت كل سطر ترجمته بالعربية.
لان المفردات والنطق بها يختلف من منطقة الى اخرى.
L'auteur a écrit en Tamazighte et c' est une bonne chose j'ai lu le contenu et c' est vrai il faut prendre en considération la moralité. Aussi je souhaite que tout le monde écrit ainsi car c' est le seul moyen de s'exprimer dans cette langue. Merci beaucoup pour cette initiative
محاولة موفقة في التاليف باللغة الامازيغية ، و هدا ما نحتاجه في الوقت الراهن ، الكتابة ثم الكتابة ثم الكتابة ، و اتمنى من جميع الاساتتدة و الطلبة الدين يتقنون الامازيغية ان يبدلوا جهدا مضاعفا لترقيتها و تطويرها الى ما هو احسن .
يا أستادي العزيز ، لا اللسان الفنيقي ولا اللاتيني لم يكونا من اللغات الافريقية الاصيلة . ثلثي سكان المغرب هم افارقة الجذور و يتداولون كل اللهجات التي استقرت ببلادهم منذ قرون مضت كما يتداولون كذلك اللغات الاوروبية الحذيثة ، سكان المغرب الأصليين ( قصر السوق زاگورة وارززات تارودانت حاحا مكناس دكالة طاطا ) افارقة المنشئ والطباع ولا يربطهم اي نسب بثقافة القبايليين حيث نشأت الامزيغية فلا داعي لإقحام هؤلاء السكان في صناعة وأيديولوجيا لا تعنيهم في شيئ ،لا الٱن ولا في المستقبل .ولا أظن يا أستاذ أن الزاگوريين أوغيرهم في حاجة الى من يلقح امخاخهم بمادة طبخت في جبال بين أناس هم بعيدين عن ثقافتهم .لم يسبق للجبال عبر التاريخ أن انتجت لسانا مكتوبا !!! جذور المغاربة يا أستاذي سود MAURES متجدرين في موريطانيا (المغرب حاليا) ، ثقافتهم افريقية وليسوا من انتاج ثقافة جبال الاوراس . انت حر يا أستاذ ، اكتب بالحرف اللاتيني او الجرماني ذاك شأنك ياأستاذي لكن مع احترام الخصوصيات الجيوإثنية والثقافية لسكان المغرب الأصليين .
فكرة جيدة ويجب فتح المجال للكتابة بالحرف العربي أيضا حتى يرسخ فعل الكتابة بالامازيغية وبالتالي يظهر الحرف الذي يعطي هذه اللغة احسن الحظوظ للانتشار . ويظهر أن الكتابة بالحرف العربي ما زالت طابوها أو خطأ احمر لدى العديد .. الذين لن يتسامحوا مع اقتراف إثم الكتابة بهي حيث يعتبرونه عنوان التيه ونكران الهوية الأصيلة.