يكرم المهرجان الدولي لسينما التحريك (فيكام) في دورته العشرين، التي ستنعقد من الجمعة 6 ماي المقبل إلى الأربعاء الـ11 من الشهر ذاته بمدينة مكناس، الممثلة فيرونيك أوغرو والممثل فيليب بيتيو، اللذين يقدمان الدبلجة الفرنسية لصوتي “هومر” و”ماري”؛ وهما الشخصيتان الشهيرتان في السلسلة العالمية الناجحة “لي سامبسون”.
ويرسخ “الفيكام”، الذي تنظمه مؤسسة عائشة بشراكة مع المعهد الفرنسي، “العاصمة الإسماعيلية كملتقى دولي لاستضافة أبرز الشخصيات والنجوم العالميين المشتغلين بسينما التحريك”، وفق تعبير بلاغ صادر عن المؤسسة سالفة الذكر.
وأورد المصدر ذاته أن “تكريم فيرونيك أوغرو وفيليب بيتيو يؤكد مرة أخرى الإرادة الطموحة لفريق عمل “الفيكام” لتقديم أهم رموز وإنتاجات سينما التحريك العالمية للجمهور المغربي”؛ فقد استضاف المهرجان، في سنة 2017، دافيد سيلفيرمان، مخرج فيلم “لي سامبسون” والعديد من حلقات سلسلته.
يذكر أن فيرونيك أوغرو قد تلقت تكوينا مسرحيا في معهد (روان)، ثم التحقت بالمدرسة الوطنية العليا للفنون وتقنيات المسرح، قبل أن تندمج وتشارك في العديد من العروض المسرحية خلال الثمانينيات من القرن الماضي، ثم ولجت أستوديو الدبلجة حيث سخرت صوتها لأداء العديد من الشخصيات. ومنذ سنة 1990، أصبحت تؤدي شخصية “مارج” ثم “باتي” و “سلمى” في سلسلة “لي سامبسون”، بالإضافة إلى مشاركاتها في التعليق والإشهار.
أما المحتفى به الثاني فيليب بيتيو، فقد حصل على دبلوم من جامعة باريس8، ثم التحق بمدرسة (جاك لوكوك) و(ألآن كراب). في السينما، أصبح صوته مرتبطا بكل من : جوي بيكسي، ودافيد مورس، وستيفان ريا، وبول جياماتي، وداني دوفيتو في شخصية “البطريك” الشهيرة في فيلم “باطمان”. في سنة 1990، اختير لأداء صوت العديد من شخصيات سلسلة “لي سامبسون”؛ منها “أوطو”، وخصوصا “هومر”. وهو أيضا المدير الفني لدبلجة العديد من السلسلات، ومنها مسلسل “ناركوس”.
French Translators of Simpson cartoons ?? Who they are ? They are only french translators and not the original actors.
Voice acting is the same, be it in English or French or any other language. The effort it takes is exactly the same. The French voice actors deserve credit too for the excellent work they do
الإحتفال بفرنسيين حتى في ما ليس هو من إنتاجهم؟؟ عقدة الفرنسية تال هذه الدرجة زعما؟ تفهم تسطى في هذه البلاد العجيبة!!
In this case, you should also recognize the guys who used to copy and sell bootlegged (piratée) DVDs in derb ghelef . They are also artists if you apply the same standard for dubbing actors (دبلجة)!