التأثير الأمازيغي العميق في اللغة الدارجة: 100 كلمة نموذجا

التأثير الأمازيغي العميق في اللغة الدارجة: 100 كلمة نموذجا
الأحد 5 مارس 2017 - 01:02

من بين أحسن الكتب المغربية المؤلفة حول اللغة الدارجة هناك كتاب بديع اسمه “الدارجة المغربية مجال توارد بين الأمازيغية والعربية” للأستاذ محمد شفيق ونشره عام 1999، عبر أكاديمية المملكة المغربية. ويقدم هذا الكتاب معلومات وأمثلة كثيرة حول علاقة الدارجة بالأمازيغية وبالعربية. ويتلخص رأي الأستاذ محمد شفيق في أن الدارجة هي منتوج للتوارد والتمازج والتداخل بين الأمازيغية والعربية. ويشتمل هذا الكتاب في جزئه الأكبر على قاموس غني يحتوي على أزيد من 1500 كلمة ومصطلح واسم من الدارجة من أصل أمازيغي. ويمكن الاطلاع على هذا الكتاب القيم عبر هذا الرابط:www.freemorocco.com/eddarija.pdf

ومن المحتمل أن هذا “التوارد” الذي تحدث عنه الأستاذ شفيق في كتابه هو توارد يجعل الدارجة لغة مستقلة بذاتها لا هي تابعة للعربية ولا هي تابعة للأمازيغية، أي أن ذلك يجعلها لغة هجينة hybrid language أو لغة مختلطة mixed language أو لغة كريولية creole language أخذت كلماتها ونطقها وبعض قواعدها وتراكيبها من العربية والأمازيغية ثم أخذت تتطور كلغة مستقلة عنهما.

1) استخدام الكلمتين “الداريجا” Eddarija و”العرْبيا” Elɛeṛbiya لتسمية اللغة:

في المدن خصوصا يطلق جزء من المغاربة الناطقين بالدارجة أو بالأمازيغية مصطلح “الدّاريجا” Eddarija على اللغة الدارجة. ولكن أغلب الناطقين بالدارجة في البوادي خصوصا يسمونها بـ: العرْبيا Elɛeṛbiya. كما أن الناطقين بالأمازيغية المغربية يستخدمون غالبا كلمة واحدة هي Taɛrabt للإشارة إلى الدارجة والعربية الفصحى، أما كلمة Eddarija فقد دخلت الاستعمال الأمازيغي منذ فترة حديثة على الأرجح لدى المتعلمين.

وتجدر الإشارة إلى أن الاسم الأمازيغي القديم لـ”العربية” هو Taserɣint [تاسرغينت] ونجده في مخطوطات إباضية أمازيغية قديمة من تونس وليبيا وشرق الجزائر منها مخطوط اسمه “كتاب البربرية” يرجع تاريخه إلى أزيد من 700 عام قبل اليوم. لمزيد من المعلومات حول Taserɣint يمكن الاطلاع على مقالي: “تاسرغينت Taserɣint اسم أمازيغي قديم للعربية” عبر الرابط: http://www.hespress.com/writers/291525.html

ونلاحظ أن المغاربة المتعلمين يحرصون في الكثير من الأحيان على التمييز بين “الداريجا” و”العرْبيا” في كلامهم لأنهم اكتشفوا في المدرسة الفرق بين اللغتين شفويا وكتابيا. بينما يقل استخدام مصطلح “الداريجا” في أوساط المغاربة قليلي التمدرس أو معدومي التعليم.

2) بعض الكلمات الدارجية ذات الأصل الأمازيغي: 100 كلمة نموذجا

التأثير الأمازيغي على اللهجات العربية الوافدة (التي تحولت عبر القرون إلى الدارجة أو الدارجات) توسع بشكل مهم نحو القاموس والتراكيب والتعابير اليومية الأساسية بالإضافة إلى النطق. من المؤكد أن عدد الكلمات الأمازيغية أو ذات الأصل الأمازيغي في اللغة الدارجة يعد بالمئات أو بالآلاف ويشمل كلمات الحياة العائلية واليومية والمهنية والمصطلحات النباتية والحيوانية والزراعية والثقافية وغيرها.

وفي هذا المقال سنرى عينة من 100 كلمة في الدارجة ذات أصل أمازيغي واضح، ومعظمها مازال معروفا للمغاربة رغم التآكل الحاد الذي تتعرض له الدارجة بصيغتها الشعبية تحت ضغط تدريس وترويج العربية الفصحى والفرنسية في الإعلام والإدارات. فلنتعرف على هذه الكلمات الـ100 ذات الأصل الأمازيغي والتي قد لا ينتبه إليها الكثيرون:

– “بّا” bba و”بابا” baba (أبي)، وتصريفاتها في الدارجة: “بّاك” / “باباك”، “بّاه” / “باباه” …إلخ. وهما كلمتان أمازيغيتان موجودتان في كل لهجات اللغة الأمازيغية بإحدى الصيغتين وصيغ أخرى قريبة منهما. وتوجد لدى طوارق مالي وطوارق النيجر الكلمة الأمازيغية abba وتعني: الأب، أبي.

– “يمّا” yemma (أمي)، وهي كلمة أمازيغية. (وتصريفاتها في الدارجة: “يمّاك”، “يمّاه”، …إلخ).

– “حنّا” ḥenna ومعناها: الجدة، جدتي. وهي كلمة أمازيغية مستخدمة هكذا في بعض لهجات اللغة الأمازيغية، والشكل الأصلي أو الأقدم لهذه الكلمة الأمازيغية هو anna وnana وnanna وinna ومازال مستخدما في عدة لهجات أمازيغية. كما أن كلمة inna تستخدم في بعض لهجات اللغة الأمازيغية المغربية بمعنى: الأم، أمي. وهناك كلمة أمازيغية أخرى هي taba تعني: الجدة. كما أن كلمة anna مستخدمة في أمازيغية طوارق مالي وطوارق النيجر وتعني: الأم، أمي. وتوجد لدى الطوارق العبارة الأمازيغية: anna en abba nin وتعني: أم أبي (أي: جدتي).

– “دادّا” (جدّي، أبو الأب)، وهي كلمة أمازيغية: dadda وتعني: جدّي. وتوجد في الأمازيغية أيضا كلمة baba amɣar التي تعني: جدّي، ومعناها الحرفي: أبي الكبير. وفي الأمازيغية القديمة في مخطوط “كتاب البربرية” نجد أن كلمة idaddayen تعني: الوالدان، الآباء والأمهات.

– “لالّا” lalla معناها في الدارجة: سيدتي، وهي كلمة أمازيغية بنفس المعنى. بالإضافة إلى ذلك فإن لها معان إضافية في بعض لهجات اللغة الأمازيغية ومنها: حماة الزوجة أو الأخت الكبيرة أو زوجة العم. وكلمة alallu الأمازيغية تعني: الكرامة. وalalli بالأمازيغية تعني: الكريم. وtilelli تعني: الحرية. ونلاحظ هنا ترابط مفاهيم “الكرامة” و”السيادة” و”الحرية” في اللغة الأمازيغية حيث تشترك في نفس الحقل الدلالي اللغوي. وlall تعني: السيدة. مثلا lall en taddart تعني: سيدة البيت. ومذكره: bab en taddart أي: سيد البيت، رب البيت.

– “النوطا” (زوجة أخ الزوج)، من الأمازيغية tanoḍt [ثانوضت] وtanoṭ [ثانوط]، والجمع: tinoḍin.

– “اللّوَس” ellwes أو “اللوس” ellus (أخو زوج المرأة)، من الأمازيغية alus أو alwes أو ařweṣ، بنفس المعنى.

– “اللّوسا” ellusa (أخت زوجة الرجل)، من الأمازيغية talust أو talwest أو tařweṣt، بنفس المعنى.

– “اليشّير” (الطفل، الفتى)، “ليشاشرا” (الأطفال، الفتيان)، من الأمازيغية icirr [إيشيرّ] ويعني: الطفل، وicirran [إيشيرّان] ويعني: الأطفال.

– “البژّ” elbeẓẓ (الأطفال، أطفال كثيرون)، من الأمازيغية ibiẓẓiwen (صغار الجراد، الأطفال).

– “ييه” yih، “واه” wah، “اه” ah، “إيه” ih، وهي كلها كلمات أمازيغية تعني “نعم، أجل”.

– “واخّا” (أوكي، موافق، حسنا، رَغْمَ أنَّ)، من الأمازيغية: waxxa [واخّا]، بنفس المعاني.

– “دغيا” deɣya، ومعناه: بسرعة. وهي كلمة مركبة من كلمتين أمازيغيتين وهما dɣi [دْغي] ومعناها: الآن، و a ومعناه: يا، فكأنك تقول بالأمازيغية: الآن يا …، والمقصود: بسرعة!. والكلمة deɣya مستخدمة حاليا في الأمازيغية أيضا. والكلمة dɣi [دْغي] في أمازيغية الأطلس تعني: الآن.

– “أهْيا!” أداة للنداء والتنبيه والاحتجاج، من الأمازيغية ahya بنفس المعنى.

– “واكواك!” تفيد في الدارجة معنى الاستغاثة والاستنكار. وهي كلمة أمازيغية: wakwak بنفس المعنى.

– “إيوا!” أداة تعبير عن الحث والتحريض والمشاكسة والاحتجاج والتذمر، حسب السياق، من الأمازيغية iwa وhiwa بنفس المعاني.

– “ياك” (أليس كذلك؟)، من الأمازيغية yak بنفس المعنى.

– “دْرُوك” أو “ضروگ” (الآن، قريبا)، من الأمازيغية: ḍrog [ضروگ] وḍroɣ [ضروغ] (الآن، قريبا).

– “المزوار” (النقيب، القائد)، من الأمازيغية: amezwar (الأول، السابق، النقيب، القائد، الإمام).

– “الدّريز” (الضجيج، صوت الأقدام أو حوافر الخيول، ضجيج الحفلات والأعراس)، من الأمازيغية adriz (الضجيج، صوت الأقدام، الحفل أو العيد واحتفالاته) وجمع الكلمة الأمازيغية هو idrizen وiderzan.

– “النگّافا” (زافّة العروس أو مغنيتها)، من الأمازيغية tamengaft بنفس المعنى.

– “الدفاس” (القميص، من الملابس)، من الأمازيغية adeffas وateffas (القميص).

– “السرجم / الشرجم” (النافذة)، من الأمازيغية: aseṛẓem أي: النافذة، المنفذ، الفتحة. الفعل ṛẓem في الأمازيغية يعني: اِفتَحْ / أطْلِقْ. aṛeẓẓom وaṛẓam كلمتان أمازيغيتان تعنيان: الفتح / الإطلاق.

– “سيفط / صيفط / صافط” (أرسل، بعث)، من الأمازيغية sifeḍ [سيفض] (أرسِلْ، اِبْعَثْ)، وyessifeḍ [يسّيفض] (أرسَلَ، بعثَ).

– “جْبرْ / كا يجبر” (وَجَدَ / يَجد)، من الأمازيغية: yejber (وَفَّرَ، حَفِظَ)، ومن الأمازيغية: mmejbaren (وجد بعضهم بعضا). وتوجد في الأمازيغية عبارة yemmejbar ed uma-s ومعناها: وجد أخاه، وجد هو وأخوه بعضهما.

– “شاط / كا يشيط” (زاد / يزيد، كان وفيرا زائدا عن الحاجة)، من الأمازيغية: icaḍ [إيشاض] وicayeḍ [إيشايض] وiceṭṭ [إيشطّ] وكلها تعني: كان وفيرا زائدا عن الحاجة. وفي الدارجة “الشياطا” تعني: الباقي، الزائد عن الحاجة.

– “ساط / كا يسوط” (نفخ / ينفخ)، من الأمازيغية: soḍ [سوض] (انفُخْ!)، isoḍ [إيسوض] (نَفَخَ)، yettsoḍ [يتّسوض] (ينفخ).

– “فرشخ / كا يفرشخ” (هشم / يهشم، حطم / يحطم)، من الأمازيغية ifercex [إيفرشخ] (هَشَّمَ / حَطَّمَ).

– “زْگا / كا يزگي” (ثبت، استقر، هدأ) من الأمازيغية yezga (ثبت، استقر). ويوجد في الدارجة “مزگّي” mzeggi (ثابت، هادئ). ومقابله الأمازيغي: imezgi (ثابت، مستقر). وفي الأمازيغية يوجد azeggu ويعني: الثبات، الاستقرار.

– “زْطم / كا يزطم” (دفع / يدفع، داس، وطأ، هجم)، من الأمازيغية yeẓḍem [يژضم] ومعناه: هَجَمَ. والكلمة aẓḍam [أژضام] تعني بالأمازيغية: الهجوم.

– “الزرواطا” (الهراوة، العصا الغليظة)، من الأمازيغية taẓerwaḍt [تاژرواضت]: الهراوة، العصا. ويوجد في الأمازيغية الفعل iẓerweḍ [إيژرْوض] ويعني: ضرب، جَلَدَ.

– “الزيزون” أو “الزينون” (الأبكم، الذي لا يستطيع الكلام)، من الأمازيغية aẓinon وaẓiẓon بنفس المعنى.

– “باضاض” (العشق، الرغبة)، من الأمازيغية abaḍaḍ [أباضاض]، بنفس المعنى. وتوجد في الأمازيغية كلمة anabḍaḍ [أنابضاض] ومعناها: العاشق، الراغب.

– “الزلْط” (الفقر) و”المزلوط” (الفقير)، من الكلمتين الأمازيغيتين: aẓlaḍ [أزلاض]: الفقر، وameẓloḍ [أمزلوض]: الفقير / المفتقر.

– “جرتيلا” (الحصير، البساط)، من الأمازيغية: ajertil [أجرثيل] وagertil [أگرتيل] (الحصير، البساط).

– “هيضورا” (حصير مصنوع من جلد وشعر خروف أو عجل)، من الأمازيغية: tahiḍort [ثاهيضورث] وahiḍor [أهيضور] بنفس المعنى.

– “صيطوطا” (حصير بال، قماش بال)، من الأمازيغية: aṣiḍoḍ [أصيضوض] بنفس المعنى.

– فْزگ fzeg (تبلل بالماء)، من الأمازيغية: bzeg (تبلل بالماء).

– “سْخا” (سئم، ملّ)، من الأمازيغية yesxa [يسخا] (سئم، ملّ).

– “شبّر” (أمسك، قَبَضَ، تشبث)، من الأمازيغية icebbeṛ [إيشبّر] وyecbeṛ [يشبر]: خَلَبَ، قبض بقوة باستعمال مخالبه أو أظفاره أو أصابعه.

– “سْكف” (رشف، احتسى مشروبا كالحساء)، من الأمازيغية yeskef وyezkef وyezgef (رشف، احتسى مشروبا كالحساء). وفي الأمازيغية نجد: asekkif وazekkif (الحساء، الاحتساء).

– “تسطّا” (أصيب بالجنون) و”سطّا” (أصابَ شخصا بالجنون)، من الأمازيغية yessaḍ [يسّاض] أو yeṣṣaḍ [يصّاض] ومعناه: أصيبَ بالجنون والعته والحمق. ونجد في الدارجة “مسطّي” (مجنون، معتوه، مخبول، أحمق). ومقابله الأمازيغي هو: amṣoḍ [أمصوض] أي: مجنون، معتوه، مخبول، أحمق. وفي الدارجة لدينا “التسطْيا” (الجنون، الحمق) ومقابله الأمازيغي: tiṣṣaṭṭ [تيصّاطّ] أو tiṣṣaḍt [تيصّاضت] أو iṣiḍ [إيصيض].

– “ْمْكرْود” mkerwed (نشيط، حازم، مجتهد)، من الأمازيغية: amkerwed بنفس المعنى.

– “مرمد” (عنّف، تسبب في مشقة)، و”التمرميد” أو “التمرميدا” (العنف أو المشقة)، من الأمازيغية imermed (عنّفَ)، وamermed (العنف، التعنيف).

– “سخسخ” (وبّخ، لام بشدة، أرهق)، “التسخسيخ” أو “التسخسيخا” (التوبيخ، اللوم الشديد، الإرهاق البدني)، من الأمازيغية isexsex [إيسخسخ] (وبّخ بشكل مهين، لام بشدة) والاسم الأمازيغي asexsex [أسخسخ] وtasexsaxt [تاسخساخت] (التوبيخ المهين، اللوم الشديد).

– “التّفايا” ومعناها في الدارجة: اللحم، أكلة من اللحم. أصلها من الأمازيغية: tifiyi (اللحم) وجمعها الأمازيغي: tifiya (اللحوم). وتوجد في الأمازيغية كلمات أخرى تعني “اللحم” منها: aksum وaysum.

– “كسكسو” kseksu، “سكسو” seksu (الكسكس) وهما كلمتان أمازيغيتان. ونجدهما في أمازيغية الطوارق أيضا على شكل kseksu وkeskesu.

– “بركوكش / بركوكس” (كسكس غليظ الحبوب)، من الأمازيغية aberkukes وaberseksu (ربما هي تحول للكلمة aberkeskesu). في الأمازيغية تستعمل الأداة ber للتضخيم (مثل الأداة super في اللغات الأوروبية). فنجد في الأمازيغية مثلا ibergemmi (القصر، البيت العظيم) بينما tigemmi هي: البيت. ونجد في الأمازيغية أيضا: abergaz (الرجل الضخم / العظيم / الشجاع / أي: السوبرمان superman) بينما argaz هو: الرَّجُل. إذن فكأن “بركوكس/بركوكش” هو “سوبركسكسو” لغلظة حباته.

– “صيكوك” أو “صايكوك” (كسكس مسقي باللبن الحامض المخيض)، من الأمازيغية aẓikok وasakuk بنفس المعنى.

– “النّغيد” ennɣid (الطحن، طحن شيء بشكل دقيق ينتج بودرة دقيقة)، من الأمازيغية: yenɣed (طُحِنَ بشكل دقيق)، yessenɣed (طَحَنَ بشكل دقيق)، asenɣed (الطحن الدقيق)، amenɣud (الطحين الرقيق الدقيق).

– “المازوزي” (آخر الثمر أو الزرع المنتوج في الموسم)، من الأمازيغية: amaẓoẓ (الابن الأصغر، الثمر الأخير).

– “اتاي” (الشاي)، من الكلمة الأمازيغية atay ولكن أصلها النهائي أجنبي عن العالم الأمازيغي.

– “فلّوس” fellus (ديك، كتكوت)، “فْلالس” flales (ديكة، دجاج، كتاكيت)، من الأمازيغية afellus وafullus وafidjus وكلها تعني (ديك، كتكوت). وأصل الكلمة الأمازيغية afullus جاء بدوره من اللاتينية pullus (ديك، كتكوت).

– “مافامان” (شخص متخصص في التنقيب عن الماء الجوفي)، من الأمازيغية mafaman ومعناه الحرفي: واجد الماء.

– “كارم” (جاف، متيبس، هامد)، “خوبز كارم” (خبز يابس متروك)، من الأمازيغية: yekrem (يَبِسَ، جفَّ، همد) وukrim (يابس، جاف، هامد).

– “الكرموص” (ثمر التين)، من الأمازيغية: akeṛmoẓ وakeṛmoṣ (المعنى الأمازيغي الأساسي: ثمر الصبار أي: “الهندية” أو “كرموص النصارى”، المعنى الأمازيغي الفرعي: نوع رديء من التين).

– “البغرير” (نوع من الرغيف يتميز بالثقوب)، من الأمازيغية: abeɣrir [أبغرير] وtabeɣrirt [تابغريرت]، بنفس المعنى.

– “الزمّيطا” (الأكلة المعروفة المصنوعة من دقيق الشعير)، من الأمازيغية taẓemmiṭ [تازمّيط].

– “المسّاطا” (الفخذ)، من الأمازيغية tamessaḍt [تامسّاضت] أو tamessaṭ [ثامسّاط] وتعني: الفخذ.

– “جْغم” (جرع مشروبا، شربه بعجالة)، من الأمازيغية yejɣem [يجغم] ومعناه: جَرَعَ مشروبا. وفي الدارجة نجد “الجّغما” أي: الجرعة، ومقابله الأمازيغي: tajeɣʷmit [تاجغُميت].

– “النّوالا” (المطبخ) من الأمازيغية anwal وanwař وtanwalt (المطبخ).

– “السغناس” (مشبك لربط الثوب) و”السغناسا” (مشبك معدني صغير)، من الأمازيغية aseɣnas وtiseɣnest (مشبك، أداة شبك أو تعليق)، والفعل الأمازيغي yeɣnes [يغنس]: شَبَكَ، ربَطَ، أنشَبَ.

– “الزگاوا” (القفة، سلة تقليدية لحمل المشتريات ونحوها)، من الأمازيغية: tazgawt وtazyawt (القفة، السلة).

– “المش / لمْشيش” (القط)، “لمْشيشا” (القطة)، من الكلمتين الأمازيغيتين: amocc [أموشّ] وamcic [أمشيش] (القط)، وtamoccewt [ثاموشّوث] وtamcict [ثامشيشث] (القطة).

– “موكا” muka (البومة)، من الأمازيغية: tawukt [تاووكت] (البومة).

– “الفكرون” (السلحفاة)، من الكلمات الأمازيغية: afekrun وafecrun [أفشرون] وifker وifcer [إيفشر] وicfer [إيشفر]، وكلها تعني: السلحفاة.

– “جْرانا” (ضفدعة)، من الأمازيغية ijran وigran (الضفادع)، ومفردها: ajru وagru.

– “البخّوش” (الحشرات)، من الأمازيغية: abexxuc [أبخّوش] (الحشرة)، وibexxac [إيبخّاش] (الحشرات)، وأيضا abexxu [أبخّو] (الحشرة) وibexxuyen [إيبخّوين] (الحشرات).

– “البايّوض” (مرض يصيب شجر النخل)، من الأمازيغية: abayyoḍ [أبايّوض] وهذه تحوير أو تطور للكلمة الأمازيغية العامة والأصلية abayyur التي تعني: الطاعون، الوباء عموما.

– “الخطّارا” (قناة تحت الأرض لمياه السقي)، من الأمازيغية taxeṭṭart [تاخطّارت] بنفس المعنى.

– “الخْليج” (الأحراج والأعشاب الطويلة الملتفة حول الأشجار وبينها)، من الأمازيغية: axlij [أخليج] وaxliǧ [أخليدج]، بنفس المعنى.

– “السميقّلي” (البرد القارس الشديد)، من الأمازيغية iẓemmiqqli وهي حسب الأستاذ محمد شفيق كلمة أمازيغية مركبة من: iẓemm (عَصَرَ، جَفَّفَ) وiqqli (حيوان الوزغ، بوبريص). ولعل الناس لاحظوا أن هذا الحيوان الزاحف الميت بشدة البرد يبدو وكأنه تم اعتصاره وتجفيفه. لذلك سمّي ذلك البرد الشديد: iẓemmiqqli (عَصَرَ بوبريص).

– “بوزلّوم” buzellum، ومعناه: مرض عرق النسا. ونفس الكلمة مستخدمة في الأمازيغية بنفس المعنى. والأصل هو azellum الذي يعني بالأمازيغية: “الحبل” ويعني أيضا: “عرق النّسا، وهو عصب طويل يمتد من أسفل الظهر عند الورك طول الساق إلى غاية الكعب”.

– “تامارا” tamara أو “تامّارا” tammara، ومعناهما: الشقاء، العناء. وهما كلمتان أمازيغيتان.

– “الساط / الصاط” تعني بالدارجة: الرجل الشجاع “الواعر”، وهي الكلمة الأمازيغية: aṣaḍ [أصاض] (المعنى الأمازيغي الأساسي: الغول، المعنى الأمازيغي الفرعي: الرجل الشجاع “الواعر”) وجمعها الأمازيغي: iṣaṭṭen [إيصاطّن].

– “طبّوز” (شخص بدين أو شديد السمنة)، من الأمازيغية: aḍebboẓ [أضبّوژ] وabaḍḍoẓ [أباضّوژ] وadaboẓ [أدابوژ] وaboddaẓ [أبودّاژ] وكلها تعني: البدين، السمين. وفي الأمازيغية أيضا: aḍebbeẓ [أضبّژ] وtiḍebbeẓt [تيضبّژت] وtaḍebẓi [تاضبژي] كلها تعني: البدانة. والفعل الأمازيغي iḍebbeẓ [إيضبّژ] يعني: بَدُنَ، كان بدينا سمينا.

– “التمرضين” (التفاحش، ارتكاب قول أو فعل فاحش) و”كا يتمرضن” (يتفاحش)، من الأمازيغية yemmeṛḍen [يمّرضن] (تفاحَشَ). ونجد في الأمازيغية: tameṛḍont [تامرضونت] ومعناها: المومس، العاهرة.

– “الدّبزا” (الضرب، الضربة)، “لمْدابزا” (العراك)، “كا يتدابزو” (يتعاركون)، كلها كلمات دارجية ذات أصل أمازيغي من الجذر الأمازيغي DBZ الذي أنتج في الأمازيغية عددا كبيرا من الكلمات من بينها: adubbiz (الضربة العنيفة)، amdebbaz (التعارك العنيف)، asdubbez (كيل الضربات العنيفة لشخص ما)، yesdubbez iten (ضربهم بعنف)، idebbez iten (ضربهم بعنف)، adebbez (الضرب العنيف)، adebbuz (الهراوة الغليظة)، tadebbuzt (الهراوة الصغيرة)، yeddubbez (انتفخ وتجمد جزء من الجسم بسبب الضرب أو البرد). وحتى في أمازيغية زناگة Ẓnaga أو Zenaga في أقصى جنوب موريتانيا قرب السنغال نجد الفعل الأمازيغي debez الذي يعني: دَقَّ / سَحَقَ الحبوب.

– “البرهوش” وهي تعني في الدارجة: الطفل، أو: شخص قليل الشأن غير محترم. وفي الأمازيغية توجد كلمة abeṛhoc [أبرهوش] وتعني: كلب سلوقي هجين.

– “التّْويزا” ettwiza (التعاون، التضامن، العمل الجماعي)، من الأمازيغية tawiza (وصيغتها المبنية: twiza) وtiwizi وكلها تعني: التعاون، التضامن، العمل الجماعي. في الأمازيغية يوجد الفعل awes وawez ويعني: عاوَن، ساعَدَ. والفعل yemyawas وyemyawaz ويعني: تَعاوَنَ. والكلمة amyawas وamyawaz (التعاون المتبادل).

– “مكلّخ” mkellex (غبي، بليد، مخدوع)، من الأمازيغية ikellex [إيكلّخ] (ضلّلَ، خدع، احتال). وakellex [أكلّخ] ويعني: التضليل، الخداع، الاحتيال.

– “ارا” (هاتِ! / أعطني! / اِمنَحني!)، من الفعل الأمازيغي الجامد aṛa-dd وaṛa بنفس المعنى.

– “خمّم” (فكَّر)، “كا نخمّم” (أفكّر)، “التخمام” أو “التخميما” (التفكير، الفكرة)، من الأمازيغية: xemmem [خمّم] ويعني: فكِّرْ، وaxemmem [أخمّم] ويعني: التفكير.

– “زگل” zgel (أخطأ، فاته شيء عن طريق الخطأ). ونفس الفعل موجود في الأمازيغية بنفس المعنى. ونجد في الأمازيغية أيضا كلمة azgal ومعناها: الخطأ.

– “درّم” (هجم، اقتحم)، “مدرّم” أو “درّام” (مهاجم، مقتحم)، أصله من الفعل الأمازيغي iderrem (اِقتحَمَ). وaderrem تعني: الاقتحام.

– “صْقرْ” أو “سْگر” (اُسْكتْ، اُصمتْ، اُسْكُنْ)، من الأمازيغية: seqqeṛ [سقّر] (اُهمُدْ، اُسْكُنْ)، وẓeqqeṛ [ژقّر] (اُهمُدْ، اُسْكُنْ).

– “كْما / كا يكمي” (دخن / يدخن سيجارة) و”الكمّاي” (المدخِّن) و”لكْمي” (التدخين)، من الأمازيغية yekma (دَخَّنَ سيجارة) وyettkemma (يُدَخِّن سيجارة)، وimekmi (المدخِّن)، وtikmi وakemmi (التدخين).

– “الگيمر” elgeymer أو “الگيمار” elgeymar (الصياد، القناص)، من الأمازيغية: anegmar (القناص، الصياد) وgmer (قنص، صاد).

– “ميخِّي” (قبيح، مخبول)، من الأمازيغية imexxi [إيمخّي] ومعناه: القبيح، الشرير. وجمعه الأمازيغي: imexxan [إيمخّان] أي: القبحاء، الأشرار. والفعل الأمازيغي yexxa [يخّا] يعني: قَبُحَ، كان قبيحا. والكلمات الأمازيغية tixxut [تيخّوت] وtixxit [تيخّيت] وtuxxut [توخّوت] تعني: القبح.

– “القلقولا”، وتعني بالدارجة: الجمجمة. وجاءت من الأمازيغية: aqelqul [أقلقول] وtakerkurt (الجمجمة). ونجد في أمازيغية الطوارق في النيجر ومالي: akelkel [أكلكل] (الدماغ). ونجد في أمازيغية الطوارق في مالي أيضا: takelkelt (الجمجمة).

– “الملغيغا” (اليأفوخ، المنطقة العلوية الرقيقة من رأس الرضيع خصوصا، وتسمى بالإنجليزية: soft spot أو fontanelle). والأصل هو من الكلمة الأمازيغية tamelɣiɣt [تاملغيغت] التي لها نفس المعنى الاصطلاحي التشريحي. والمعنى الحرفي للكلمة الأمازيغية tamelɣiɣt هو: الناعمة (أي: البقعة الناعمة في أعلى رأس الرضيع).

– “نيت” nit أو “نّيت” nnit وتعني بالدارجة: نفسه / نفس الشيء بالضبط. وهي كلمة أمازيغية بنفس المعنى، من المحتمل أنها مشتقة من الكلمة الأمازيغية netta التي تعني: هو. وتوجد في أمازيغية الريف عبارة amenni nnit ومعناها: كذلك بالضبط. وتوجد في أمازيغية إنفوسن الليبية عبارة: am nit وتعني: مِثْلَه هو.

– “الولسيس” elwelsis وتعني بالدارجة: الغدة أو العقدة أو البروز أو انتفاخ تحت الجلد. ونجد في الأمازيغية كلمة awelsis بنفس المعنى.

– “الهجّال” (الرجل الأرمل) و”الهجّالا” (الأرملة)، من الكلمة الأمازيغية: tajjalt (الأرملة).

– “طايطاي” أو “بْطاطاي” (جهرا، علانية)، من الأمازيغية: aḍayḍay [أضايضاي] (الجهر، الظهور علانية)، وأيضا من الأمازيغية es oḍayḍay (بالجهر، بالإعلان، بالإظهار).

– “الشلاغم” (الشارب، الموسطاش، بصيغة الجمع)، من الأمازيغية: acelɣum [أشلغوم] (الشارب، الموسطاش)، وجمعه الأمازيغي: icelɣumen [إشلغومن] وicelɣam [إشلغام].

– “السلهام” (نوع فاخر رقيق من الجلابيب الأمازيغية) من الأمازيغية: aselham وأيضا: aseřham في أمازيغية الريف.

– “البرنوص” (البرنس، نوع من الجلابيب الأمازيغية) من الأمازيغية: abeṛnoẓ [أبرنوژ] وabeṛnoṣ [أبرنوص].

– “الهركوس” (الحذاء) من الأمازيغية aherkus وarkas (الحذاء).

– “الكنبوش” (الشاشية أو غطاء الرأس) من الأمازيغية: akenbuc [أكنبوش] وacenbuc [أشنبوش] وtacenbuct [تاشنبوشت] وtakunbut وakunbu (الشاشية أو غطاء الرأس).

– “دربالا” (لباس رث أو مرقع)، من الأمازيغية aderbal وtaderbalt (لباس رث أو مرقع).

– “الغنبور” (اللثام، قناع الوجه)، من الأمازيغية: aɣenbur [أغنبور] بنفس المعنى. ونجد في الدارجة: “المغنبر” (المتلثم، لابس القناع) ومقابله الأمازيغي amɣenber. و”التغنبيرا” (التلثّم) ومقابله الأمازيغي: aɣenber (التلثّم).

– “الگربوز” (وعاء جلدي للماء، قِربة جلدية للماء)، من الأمازيغية: agerbuz بنفس المعنى.

– “الگنبورا” (جرة يخزن فيها العسل أو السمن أو الزيت وغيره)، من الأمازيغية agenbur وtagenburt بنفس المعنى.

– “تيغراد” أو “تيغراض” (أجرة العامل الموظف)، وهي كلمة أمازيغية: tiɣrad أو tiɣṛaḍ (الأجرة، النصيب) بصيغة الجمع. وtiɣṛaḍ [تيغراض] تعني بالأمازيغية حرفيا: الأكتاف. لاحظ العبارة الدارجية: “عرْق لكتاف”، التي تقابل في العربية الفصحى: عَرَقَ الجبين.

– “الفْشوش” (دلال الطفل أو المرأة) و”مفشّش” (مدلَّل)، من الأمازيغية: yennefcec [ينّفشش] ويعني: تدَلّل. والفعل الأمازيغي yessefcec [يسّفشش] ويعني: دلَّلَ (طفلا). وanafcac [أنافشاش]: المتدلِّلُ، المدلَّل. وtinnefcect [تينّفششت]: الدلال.

– “قجّر / كا يقجّر” (كان مشاكسا، غير مؤدب)، من الأمازيغية yeqjeṛ [يقجر] بنفس المعنى. وoqjiṛ [ؤقجير]: مشاكس، غير مؤدب.

– “الشكارا” (الكيس)، من الأمازيغية: tackaṛt [تاشكارت] (الكيس). ونجد في أمازيغية الريف: tacciṛt [ثاشّيرث] (الكيس).

– “الغُنجا” أو “الغُنجاوه” (المغرف، الملعقة)، من الأمازيغية: aɣenja أو aɣʷenja أو taɣenjayt بنفس المعنى.

– “اللدون” (معدن الرصاص) من الأمازيغية aldun (معدن الرصاص).

– “كرّط” (حلق الرأس، جرف، أزال الماء من الأرض)، من الأمازيغية: yekṛeḍ [يكرض]: أزالَ، جَرَف، كَنَسَ، كَشَط. و”الكرّاطا” بالدارجة هي: الكاشطة / الممسحة. وبالأمازيغية هي: tasekṛaḍt [تاسكراضت] أو tasekṛaṭṭ [تاسكراطّ]، وجمعها: tisekṛaḍ [تيسكراض] (“الكرّاطات”).

– “غژّژ” أو “غژّ” (قَضَمَ ومَضَغَ)، و”الغژّان” (القضم والمضغ)، من الأمازيغية iɣeẓẓ [إيغژّ] ويعني: مَضَغَ طعاما صلبا كاللوز والقاوقاو مثلا. ونجد في الأمازيغية أيضا aɣeẓẓaẓ وameɣẓaẓ وهما من أسماء الفك (خصوصا المنطقة الخلفية حيث توجد الأسنان الطاحنة).

– “الگرطيط” / “المگرطط” (مقطوع الذيل، قصير الذيل)، من الأمازيغية: ageṛtiḍ [أگرتيض] وamgeṛteḍ [أمگرتض] ومعناه: مقطوع الذيل، قصير الذيل. والفعل الأمازيغي igeṛteḍ [ئگرتض]: انقطع الذيل.

– “التبروري” (البَرَد، حبات الجليد المتساقط من السماء)، من الأمازيغية: tabruri بنفس المعنى.

– “الگريس” (الجليد، الصقيع) من الأمازيغية: agris وajris (الجليد).

– “زعطوط” (القرد، الماكاك)، من الأمازيغية azeɣḍoḍ [أزغضوض] ومعناه: القرد، الماكاك. ويوجد اسم آخر للقرد في الأمازيغية وهو abaɣus [أباغوس].

– “الزّايز” (الأخطبوط)، من الأمازيغية azayez (الأخطبوط).

– “البدّوز” أو “البدّوزا” (المزبلة، ركام الأزبال)، من الأمازيغية amedduz (المزبلة).

– “لغُنان” / “لمْغانّا” (العناد، المعاندة، اللجاج، المماحكة)، من الأمازيغية: aɣʷnan [أغُنان] وamɣanan [أمغانان] وtaɣennant [ثاغنّانت] وكلها تعني: العناد، المعاندة، اللجاج، المماحكة. ويوجد في الدارجة: “كا يغانن” أي: يعاند، يماحك، ومقابله الأمازيغي: yettemɣanan.

– “المْداخلا” (المناشَدةَ، الترجي) في العبارة: “داخلنا عْليك بالله”، من الأمازيغية aduxel [أدوخل] وتعني: المناشدة. والفعل الأمازيغي iduxel [إيدوخل] يعني: ناشد.

– “بْسالا” / “بْسالات” (السماجة، السخافة، إساءة الأدب، الإزعاج)، و”باسل” (سمج، سخيف، سيء الأدب، مزعج) وجمعه في الدارجة للمذكر والمؤنث: “باسْلين”، وكلها كلمات مشتقة من الجذر الأمازيغي BSL الذي أنتج في الأمازيغية: yebsel (سَمُجَ، سَخُفَ، قلّ أدبه، ضَعُفَ مذاق الطعام المطبوخ)، ibessel (أزعج، ثرثر، ارتكب حماقة أو سخافة)، وأيضا الكلمة الأمازيغية: anabsal وubsil (السمج، السخيف، قليل الأدب، ثقيل الظل، ضعيف المذاق)، abessal أو abessař (المزعج)، imbessel (الثرثار)، abessel (الثرثرة).

– “تهلّا” (اعتنى بنفسه أو بغيره)، من الأمازيغية yettenhella (اعتنى بنفسه أو بغيره). وفي الأمازيغية: attenhella أو atenhella معناه: العناية، الرعاية.

3) المراجع الأكاديمية:

كل هذه المعلومات متوفرة في هذه المصادر والقواميس الأمازيغية:

– المعجم العربي الأمازيغي، 3 مجلدات، للباحث محمد شفيق، أكاديمية المملكة المغربية، 1989، 1990، 1993، 1996، 2000، الرباط.

– The influence of the Berber language on Moroccan Arabic، “تأثير اللغة الأمازيغية على العربية المغربية”، للباحث Mohamed Chtatou، منشور في مجلة: The International Journal of the Sociology of Language، يناير 1997.

– Dictionnaire touareg français، أمازيغية طوارق النيجر، للبروفيسور الدانماركي Karl-G. Prasse المتخصص في أمازيغية الطوارق، منشورات جامعة كوبنهاغن، الدانمارك، منشور عام 2003.

– Dictionnaire touareg du Mali – tamachek / anglais / français، للباحث اللساني الأمريكي Jeffrey Heath، منشور عام 2006، منشورات Karthala، فرنسا.

– Dictionnaire des racines berbères – formes attestées، معجم الجذور الأمازيغية، للباحث اللساني الجزائري Kamal Naït-Zerrad، منشور عام 2001، منشورات Peeters Publishers، بلجيكا.

– “الدارجة المغربية: مجال توارد بين الأمازيغية والعربية”، تأليف: محمد شفيق، منشورات: أكاديمية المملكة المغربية، 1999، الرباط.

[email protected]

‫تعليقات الزوار

135
  • amine
    الأحد 5 مارس 2017 - 03:48

    ابي دكالي عربي جدتي سوسية انا مغربي في النهاية القومية لا معنى لها كلنا من اب واحد وام واحدة

  • ايت عتاب
    الأحد 5 مارس 2017 - 04:06

    احترم دفاعك عن العلمانية والاركام وافكار مشبوهة اخرى.
    نحترم عقليتك المادية رغم اختلافنا التام معك.
    ….
    قريبا جدا ستطل علينا بمقال تخبرنا فيه ان القمر شلح.تماما مثل السي الحلوي المحترم.
    ضحكت وانا اقرأ مزاعم واهية..لا احسب ان تصدر عن انسان يتوخى الدقة والانصاف بله ان يكون اكاديميا
    ما زعمت انه كلام ذو اصل بربري.. سبق ان نسف اغلبه السي جواد الداودي والسي سعيد امازيغي عربي وآخرون من القراء المداومين.
    اربأ بك ان تصل الى درك القص واللزق دون تفكير كما يفعل اي متعصب او موتور اعمى.
    مقامك عندنا يجمل عن هذا.
    والحمد لله ان هناك زيادة على الصحاح من الكتب الحية اختراعا اسمه النت..
    ميسور على اي طالب كسول متعاجز نومان ان يقلب صفحات القواميس فيه..فسيجد ضالته بالتوثيق المحكم.
    والحمد لله ان خلقنا من اصلاب تتحدث العربية ابا عن جد..
    والشلحة
    ونعلم ان لالة وحنة وبا وامي ليست بربرية ابدا..
    ولا جل ما اتيت به.
    ان سلمنا ان الباقي ليس من التبت.

    مع كل الاخوة..والمودة
    والاحترام

  • مغربي عالمي
    الأحد 5 مارس 2017 - 06:37

    من قراءتي للنص استنتجت شيىءا واحدا هو ان كاتبه يسيطر عليع الفكر الفرنسيسي فالكلمات الشلحة كان يكفي ان تكتبها بالحروف العربية. ثانيا في كل لغة في كل بقاع العالم هناك العامية لعامة الناس و هناك اللغة الفصيحة: لغة العلوم و الفكر و الثقافة و الفن. و في العالم المتحضر عموما الكل يحاول الارتقاء بلغته اليومية الى اللغة الفصيحة و المجتمع و الوالدين و رياض الاطفال كلهم يحاولون تلقين الطفل منذ نعومته قواعدها بل رايتهم مرارا و تكرارا يصححون لابناىءهم الاخطاء النحوية و الاعرابية و الطفل لازال يتعلم الكلام و الهدف داىءما هو ان تصبح اللغة اليومية المستعملة هي اللغة الفصيحة لا العامية. و في الدول المتحضرة كلما تكلم انسان باللغة الفصيحة و ارتقى بها كلما علمت انه ذو مستوى عال في المجتمع حتى اصبح الكثيرون يظنون ان لغات تلك البلدان الفصيحة هي اللغة العامية الاصلية و هذا خطا فادح يرتكبه خصوصا المغاربة قصيري النظر و الفكر اللذين لم يتجولو البلدان و لم يدخلو جامعات عالمية ليفرقو و يعلمو خبايا المجتمعات. فجلهم اقصى ما راى و عرف هو فرنسا و فرنسيتها، فهم يظنون انها مركز الكون!

  • الرياحي
    الأحد 5 مارس 2017 - 08:05

    سأمر مر الكرام ، بعض الكلمات هن من المشترك العربي الأمازيغي مثل "كرم" (فصل الكروم في الشام ) كلمة زْكَلْ (زقل السهم الهدف تعني أصابه عكس المعنى في دارجتنا)..أعلم أن اللغة القبائلية تحتوي على كم كبير من الفصيح العربي ومن له شك أن القبائلية ليست أمازغية ؟ تبادل الكلمات يتبث أن المغاربة تحاوروا أخدوا بعضهم على بعض ولنجعل من تلك كلمات "حبات" محبة وليس مناسبة لتبادل الشتم.أجدادنا لم يتبادلوا الرصاص بل الكلام وأخدوا كل ما يحتاجون إليه لتدبير حياتهم فهل سنرقى يوما لنفس التناضح osmose ؟

  • WARZAZAT
    الأحد 5 مارس 2017 - 10:24

    أمر عادي أن يكون هناك تلاحق بين لغات و ثقافات تعايشت لاف السنين.

    هذه بعض الكلمات فقط. دع عنك التعابير و الأمثال و تراكيب الجمل…بحال: سولو على الطريق – ضرب الطريق – دار فيه الخير- عطاه الكلمة – سافط لو السلام- عطاه السلام- ضرب دورة- الله اعفو عليك- شد بلاصة….

    لا أظن أن فعل ''دخل'' من الأمازيغية باعتباره فعل أساسي بنيوي ك تكلم و سمع و ذهب و خرج. قد تكون هناك صلة بعيدة حيث أن هناك تماس قديم بين اللغات الاسيوية و الأفريقية.

    على كلا اللغتين أن تسايرا العصر و تتحررا من أثقال و قشور الماضي و إلا فستنقرضا لا محالة. و أقول كلا اللغتين لان العربية و الأمازيغية في الهوى سوى، عكس ما يظن البعض.

    التحجر اللغوي من بين أسباب و مظاهر تخلفنا المدقع. تصوروا الأكاديميات الفرنسية و الايطالية و الاسبانية و الانجليزية… مازالت عالقة في دغمائيات القسواسة و خزعبلات النقوش الحجرية؟!

  • جواد الداودي
    الأحد 5 مارس 2017 - 11:33

    كتاب : (الدارجة المغربية مجال توارد بين الأمازيغية والعربية) لمحمد شفيق

    قرأته بتمعّن

    فوجدت انّه ذكر العديد من الكلمات التي لا توجد في الدارجة

    وبحثت في كلّ الكلمات الذي قال عنها بانّها امازيغية

    باستعمال لسان العرب

    وبمقارنة العربية الدارجة بباقي اللهجات العربية

    وبمعرفتي في تأصيل الكلمات

    فوجدت انّ كلّ ما قال عنه بانه امازيغي في العربية الدارجة هو عربي مئة بالمئة

    الا ما نذر – وهو بلا اهمّية في الدارجة

    وقد رددت في الكثير من الاحيان عن لوائح مثل هذه اللائحة

    سواء هنا في هسبريس او في فيسبوك او اليوتيوب

    العربية الدارجة عربية اكثر ممّا تتخيّل

    واللهجات الامازيغية اخذت من العربية الدارجة قدرا كبيرا من معجمها

    والامر منطقي جدّا :

    الامازيغ يتعلّمون العربية الدارجة – ولهجاتهم ضعيفة – لذلك هم ينقلون منها

    العرب لا يتعلّمون الامازيغية – ولهجاتهم قويّة – لذلك لا ينقلون منها

    وسأردّ بالتفصيل على لائحتك في مجموعة من التعاليق

    يتبع

  • Yinox
    الأحد 5 مارس 2017 - 11:38

    ﻋﺪﺩ ﺍﺍﻛﻠﻤﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺫﻛﺮﺕ ﺃﻧﺖ ﻫﻮ 100 (ﺑﺎﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ﺃﻧﻪ ﻧﺼﻔﻬﺎ ﻋﺮﺑﻲ ﺍﻸﺻﻞ ﻭﻟﻜﻨﻜﻢ ﻻ ﺗﻌﻠﻤﻮﻥ و ﻧﺼﻒ ﺁﺧﺮ ﻻ ﻭﺟﻮﺩ ﻟﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﺪﺍﺭﺟﺔ ﺣﺘﻰ ﻋﻨﺪ ﺍﻸﻣﻴﻴﻦ ﺍﻟﺪﻛﺎﻟﻴﻴﻦ(
    ﺇﻟﻴﻚ ﺿﻌﻒ و ﻓﻘﻂ ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻴﺔ :
    ﺣﻤﺎﺭ -ﻛﻠﺐ-ﻗﺮﺩ-ﺑﻜﺮﺓ-ﻓﺎﺭ-ﻋﻮﺩ-ﻗﻨﻴﺔ-ﺣﻤﺎﻣﺔ-ﺑﺤﺮ-ﺷﺘﺎ-ﺭﻋﺪﺓ-ﺑﺮﻗ-ﺴﻤﺎ-ﺷﻤﺲ-ﻗﻤﺮ-ﻧﺠﻤﺔ-ﻛﻮﻛﺐ-ﻇﻠﻤﺔ-ﺗﺮﺍﺑ-ﺮﺑﻴﻊ-ﺷﺠﺮﺓ-ﺻﻴﻒ-ﻋﺸﺐ-ﺳﺤﺎﺑﺔ-ﻗﻠﻢ-ﻣﻨجﺎﺭﺓ-ﻟﻮﺣﺔ-ﺧﺸﺐ-ﺫﻫﺐ-ﻧﻘﺮﺓ-ﺣﺪﻳﺪ-ﺗﻘﻴﻞ-ﺧﻔﻴﻒ-ﺑﻴﺾ-ﺫﻳﻞ-ﺫﻳﺐ-ﺧﺮﻭﻓ-ﺒﻨﺎﺩﻣ-ﻤﺮﺍ-ﺭﺍﺟﻞ-ﺧﻮﻳﺎ-ﺧﺘﻲ-ﻋﻤﺘﻲ-ﻋﻢ-ﺧﺎﻟ-ﺨﺎﻟﺘﻲ-ﺟﺪﻳ-ﺠﺪﺍﺗﻲ-ﺑﻴﺾ-ﺣﻤﺮ-ﺻﻔﺮ-ﻗﻬﻮﻳ-ﺰﺭﻗ-ﺨﻀﺮ-ﻗﻠﺐ-ﺭﺟﻞ-ﺯﻏﺐ-ﻟﺤﻢ-ﺟﻠﺪ-ﻋﻴﻦ-ﻧﻴﻒ-ﻓﻢ-ﺣﻼﻗﻢ-ﺿﺮﺑ-ﺸﺮﺑ-ﻜﻮﻟ-ﺸﻮﻓ-ﺴﻤﻊ-ﺧﺒﻲ-ﻏﻤﺾ-ﻫﺮﺑ-ﺴﻴﺮ-ﻟﻮﻣ-ﻐﻮﺗ-ﺄﻧﺎ-ﺃﻧﺖ-ﻫﻮ-ﻫﻲ-ﻧﺘﻮﻣﺎ-ﻫﻮﻣﺎ-ﺣﻨﺎ-ﺑﻨﺎﺗ-ﻮﻼﺩ-ﺻﺒﺎﻏ-ﺎﺳﺘﺎﺩ-ﻣﺤﺎﻣﻲ-ﻃﺒﻴﺐ-ﺑﻨﺎﻱ-ﻗﻬﺮ-ﺍﻟﻌﻴﺎ-ﺍﻟﻌﺮﻭﺳ-ﺎﻟﻌﺮﻳﺲ-ﻧﺎﺳ-ﺴﺮﺍﻗ-ﻭﺳﻂ-ﺻﻐﻴﺮ-ﻛﺒﻴﺮ-ﺭﻗﻴﻖ-ﻃﻮﻳﻞ-ﻗﺼﻴﺮ…. ﻳﺘﺒﻊ

  • ⴰⴷⵔⴰⵔ
    الأحد 5 مارس 2017 - 12:03

    4 – الرياحي
    متفق معك تماما سيدي الفاضل.المغرب بلد امة وتعابيره والسنته كلها موروث ثقافي يجب الاعتناء به كما فعل الاجداد دون تعصب او قومجية فارغة لا من هذا الطرف او ذاك.والتركيز على ما يوحدنا لنواجه المشاكل الاهم …

  • احمد
    الأحد 5 مارس 2017 - 12:25

    نشكر الاستاذ على مقالاته التنويرية الرائعة..

    لكن الذي لا يعرفه الكثيرون هو ان العربية الفصيحة نفسها كانت فرعا من اللهجات الامازيغية انفصلت عن الامازيغية مبكرا وانعزلت عنها لتحتك باللغات الاسيوية مثل السريانية والعبرية والفارسية التي اخذت منها قاموسا اضافيا هائلا اغنت به معجمها.. وهذه الحقيقة توصل اليها بعض الباحثين في ليبيا والجزائر لكنهم جانبوا الصواب عندما حاولوا الحاق الامازيغ بالعرب بينما العكس هو الصحيح.. فالامازيغية هي الكل والعروبة هي الفرع.. ومصطلح العروبة بالمناسبة يحمل العديد من صفات الشهامة والنبل والكرم التي يحملها مصطلح الامازيغية.. فالعرب الاقحاح الامازيغ رغم انعزالهم في شبه الجزيرة لم ينسوا اصلهم.. وذلك ليس فقط بشهادة المعاني التي يحملها المصطلح بل ايضا بشهادة من اطلق عليهم اسم عرب لان العرب نفسها كلمة كانت غريبة عن امازيغ اسيا والتي كانت تعني عند السريان جهة الغرب (west) حيث يوجد العرب (اي الامازيغ الاسيويون).. لكن امازيغ اسيا قبلوها وافتخروا بها بعدما البسوها كل المعاني النبيلة التي تحملها الكلمة الاصلية تمازيغت..

  • جواد الداودي
    الأحد 5 مارس 2017 - 12:32

    "بّا" bba (أبي) – كتابتها الصحيحة : (ابّا) – في اللهجة الصعيدية المصرية : (آبا)

    "بابا" baba (أبي) – في العربية الفصحى : (بابا)

    "بّاك" / "باباك"، "بّاه" / "باباه" …إلخ – تلك ليست تصريفات – ما يصرف هو الفعل – والامر هنا يتعلّق باسماء – يتعلّق الامر هنا بالاضافة – اضافة الضمائر المتصلة – الكاف والهاء … الخ – وهي ضمائر عربية – وليست امازيغية

    "يمّا" yemma (أمي) – في اللهجة العراقية : (يُمّا)

    "يمّاك"، "يمّاه"، …إلخ – تلك ليست تصريفات – ما يصرف هو الفعل – والامر هنا يتعلّق باسماء – يتعلّق الامر هنا بالاضافة – اضافة الضمائر المتصلة – الكاف والهاء … الخ – وهي ضمائر عربية – وليست امازيغية

    "حنّا" ḥenna (الجدة، جدتي) – كلمة عربية مشتقتّة من الحنان
    حرف الحاء من الحروف الناذرة في الامازيغية – ولا يوجد ما يرمز له في حروف تيفيناغ الاصلية – أمّا كلمة (نانّا) الموجودة في الامازيغية فأصلها لاتيني (nonna)

    "دادّا" (جدّي، أبو الأب) – دادا في العربية الدارجة لا تعني الجدّ – انّما تعني المرأة الكبيرة السنّ والتي كان لها في الغالب دور في التربية – وفي اللهجة المصربة : دادة بمعنى مربّية

  • قريشية رباطية
    الأحد 5 مارس 2017 - 12:37

    الدارجة تعني اللسان الدارج او العربية المحلية
    وهي كلمة عربية موجودة في كل اللهجات العربية….

    المهم صديقي بعيدا عن التعصب و الشوفينية
    القومجية المازيغية ادا كانت الدارجة العربية فيها كما تقول من لهجاتكم
    فلا داعي ادن للغة الامازيغية .ولالتدريسها
    فلنغي مشروع الامازيغية لاننا نحن الناطقين بالعربية لا نفهم منها شيأ
    شكرا لك

  • WARZAZAT
    الأحد 5 مارس 2017 - 13:25

    لا تجد هناك لغة خالصة. كل اللغات خليط فوضوي صنعته التاريخ و الجغرافيا .

    اللغات و اللهجات العربية من أكثرها اختلاطا و تشعبا بحكم تواجدها في منطقة تسكنها و تجوارها مئات الأجناس و الشعوب. كيف تفسر لي الفرق بين ''العربيات'' إن لم تتا'ثر ببيئتها و الشعوب التي تعاشرت معها إلى حد أن العربي لا يفهم العربي الأخر؟! …هناك الدكالية و المراكشية و الحسانية و المصرية و الخليجية و السورية و الدروزية و الغراوية و السودانية و الصعيدية….

    أكثر من ذلك…حذاري من الصدمة…قبيلة قريش العدنانية، سيدة العرب، ليست عربية. العرب يعتبرونها يعتبرونها من العرب المستعربة. العرب العاربة هي القبائل القحطانية اليمنية. ما يسمى العربية الفصحى ، لسان قريش، ليس عربية قحة!!!..

    مشوا قلبوا و شوفوا: عدنان/قريش عرب مستعربة- قحطان عرب عاربة. العرب أنفسهم من يقولها!

  • الرياحي
    الأحد 5 مارس 2017 - 13:44

    إن نحن سلمنا وجود قاموس مشترك وتعبيرات مشتركة مثل"إڭْما م، " أولتما" ونظيرهما المنتشر في كل البلدان العربية "إبنة أمي" أو "وَلْد بويا" فمتى طرئ هذا الإحتكاك وهو يرجع لآلاف السنين ، هل تم ذلك في إفريقيا كما يزعم البعض أو في المشرق كما يعتقد آخرون ؟
    لا بأس أن ننقاش ونساهم في غربلة وتصحيح بعض الكلام من جهة العروبية
    إسم الأب عندنا هو "بويا" كما كتبت أعلاه "ولد بويا " وأغاني العيطة تذكرنا إن نحن نسينا لهجتنا والأم هي "مي" تخصص بعض الألقاب للأخ البكر والأخت البكرة مثل "خويّا خويّي وخويتي خيتي دادا " ، "حنة " لا يمكن أن تكون أمازغية لأنه حسب ما كتب المؤلف نفسه فحرف الحاء ليس أمازيغي بل دخيل.الأرجح أن حنة هي تصغير ل"محنة" لا ننسا أن لغة الأطفال هي طفولة اللغة وللتسهيل فنستعمل كلمات من حرفين فقط "تيتي" "نيني " "فوفو" "حَحا" "بوعو" "مومو" "خيخي"…
    من الطرافة قد لا يعرفها المؤلف أو سي بلقاسم وكما أشرت إليه في تعليقي الأول فالقبائلية لها خزان فصيح مهم مثلا :الجدة عندهم هي الجدة أو "سيتي" مثلما في قلب جزيرة العرب وخايزو carottes هو "أم العروس" !

  • جواد الداودي
    الأحد 5 مارس 2017 - 13:50

    "لالّا" lalla معناها في الدارجة: سيدتي – وهي كلمة عربية – وكتابتها الصحيحة هي : (لالّة) بالتاء المربوطة – في لسان العرب : الإيالةُ : السياسةُ. يقال : آلَ الأميرُ رعيّتَه يَؤُؤلها أَوْلاً، وإيالاً، أي ساسَها وأحسنَ رعايتها – الذي يؤول (آلّ) – ومؤنّث الألّ : (الآلّة) – حذفت الهمزة في الدارجة – وانتقلت حركتها الى لام التعريف فصارت : لالّة

    سيقول البعض بانّني اخرّف – اقول لهم : اليست لاربع في الاصل هي الأربعاء؟ – من ينكر ذلك؟

    الذي حدث هو انّ الف التعريف حذف – والهمزة حدفت – وانتقلت حركتها الى لام التعريف – تماما كما حصل للآلّة

    الأربعاء – لأربعاء – لاربعا – لاربع

    الآلّة – لآلّة – لَالّة

    وفي لسان العرب : روى المنذري عن أَبي الهيثم أَنه سأَله عن اشتقاق اسم الله تعالى في اللغة فقال: كان حقه إلاهٌ، أُدخلت الأَلف واللام تعريفاً، فقيل أَلإلاهُ، ثم حذفت العرب الهمزة استثقالاً لها، فلما تركوا الهمزة حَوَّلوا كسرتها في اللام التي هي لام التعريف، وذهبت الهمزة أَصلاً فقالوا أَلِلاهٌ، فحرَّكوا لام التعريف التي لا تكون إلاَّ ساكنة، ثم التقى لامان متحركتان فأَدغموا الأُولى في الثانية، فقالوا الله

  • hamid
    الأحد 5 مارس 2017 - 14:18

    9 0 pour cent de ces mots sont dans lissan al arab et sont des mots arabes. Vous êtes en train de chercher à créer une nouvelle identité aux marocains pour les isoler du machrek c'est tout. Dans notre histoire et subconscient collectif nous sommes les rabes occidentaux. Nous sommes une variantes des rabes qui a des particularités comme chaque région arabe. mais nous soimmes arabes et même les berberes sont des arabes venus ici en premier. Les etudes démontrent d'ailleurs que les dialectes du maroc se retrouvent au yemen, a oman etc.. nous sommes frères arabes et berberes et nous le resteront.

  • almohandis
    الأحد 5 مارس 2017 - 14:31

    جواد الداودي
    يمّا و ابا كلمات موجودة حتى في اللغة العبرية بل هي مطابقة لها في العبرية ima و babba لكن في الفصحى نقول أب و أم و الفصحى هي لغة العرب و لغة اعراب بني هلال و أحلافهم لا يمكن ان تقارن لهجات شعوب كثيرة مثل اللغة الارامية و اللغة السريانية و العبرية الخ و تجعلها عربية
    الامازيغية على حسب اللسانيين اخت اللغات السامية فلابد ان بعض الكلمات تكون متقاربة
    نعم الامازيغية دخلتها مصطلحات عربية بل نحن في الريف نستعمل كلمات عربية فصيحة لا توجد في الدارجة و نحن نستعمل ثنائية الكلمات كلمة امازيغية و اخرى عربية مثلا نحن نقول انطو و اكسي انطو جاءت من نط العربية في الدارجة يقولون قفز نحن نقول دوريت و ضاوا دوريثت جاءت من الذرية الدارجة يقولون لولاد نحن نقول رحب و امنغي رحب جاءت من الحرب نقول حما و سيكماض حما جاءت حمي في الدارجة بقولون سخون سخن نحن نقول تعجاجت اي العجيج في الدارجة يقولون لغبرة و هكذا الريفية فيها كلمات عربية لكن لا تستعمل في الدارجة و بهذا تنهار نظريتك ان الدارجة لغة عربية هلالية و هدا ما تحاول ان تثبته وهذا غير صحيح

  • باحتة في اللسانيات
    الأحد 5 مارس 2017 - 14:40

    للقواعد اللغوية الامازيغية التي يكفي تطبيقها على اللغة العربية ليظهر جذرها الأمازيغي ومقابله في اللغة الفرنسية.
    Enfant تعني الطفل. بالامازيغية نقول . Arba اذا استبدلنا النون في الاولى بالراء والفاء بحرف الباء تصبح الكلمة الفرنسية Erbant وهي جمع Arba بالامازيغية، اذ نضيف النون دائما في الامازيغية للتعبير على الجمع
    Feve تعني الفول، قلنا الفاء تتبادل مع الباء وV مع الواو، وعليه تصبح الكلمة الفرنسية هي Bew وهي Abaw بالامازيغية، جمعها هوIbawen ، ستتحول نون الجمع الى لام وفق القاعدة التي نحن بصددها، والباء الى فاء وتنطق عند العرب Ifawenثم Ifawel ثم فول.
    يعتقد العرب على ان "قصير" شيء و"قزم" شيء اخر. والحقيقة ان مصدرهما امازيغي واحد. فقط الكلمة هي التي تحولت مرتين بشكل مختلف عند تدوين الكلمة. راينا ان الراء تتبادل مع اللام والنون. وهذه اقرب من حرف الميم. ولذلك نجدهما متجاورتين في الابجدية الفرنسية. وعليه فالزاي الامازيغية بقيت كما هي في قزم وانتقلت الى صاد في قصير. اللام تتبادل مع الراء في الامازيغية، وانتقلت الى ميم في قزم.اما Court الفرنسية فالظاهر ان الزاي سقطت منها. تبع

  • jawad
    الأحد 5 مارس 2017 - 14:48

    اكيد فالدارجة المغربية ليست الا محاولة للامازيغ القدامى التحدث بالعربية فانتجوا هذا الهجين ما هو بامازيغي و لا بعربي و الدليل ان الدارجة المغربية يغلب عليها السكون في جل كلماتها تماما مثل الامازيغية عكس سكان الخليج الذين ينطقون الكلمات بحركتها مثلا المغاربة ينطقون كلمة ضرب كلها بالسكون في حين الخليج ينطقونها كما تنطق بالفصحى لهذا السبب لا يفهموننا.
    شمال افريقيا كلها امازيغية و المؤسف ان الذين عربوها ليسوا سوى قبيلتين هم اعراب بني هلال و بني مقعل رغم ان هاتين القبيلتين اثنيا لم يعد لهما وجود لان الا في مناطق محددة الا انهم قضوا على اللسان الامازيغي في السهول و الصحاري التي استوطنوها

  • almohandis
    الأحد 5 مارس 2017 - 15:23

    كلمات آرامية و سريانية دخلت الى اللغة العربية
    جاء في كتاب تفسير الألفاظ الدخيلة في العربية و ذكر أصولها ما يلي
    أقنوم :آرامية
    بابا :لاتيني
    برذعة: آرامية
    بز : آرامي اي الثدي تستعمل في الدارجة
    بال او بعليم : فينيقي
    باعوت: آرامي
    بيدر :آرامي
    تلميذ: عبراني
    تنورة : عبراني
    جاموس :آرامي
    جوق:عبراني
    الخ الخ
    فشعوب الشام كانت تتحدث الارامية و السريانية و العبرية و الرومية فليس كل كلمة في هذه اللهجات عربية و لا أحد يدعي ان السريانية و العبرية و الارامية عربية الا مخرفي القومية العربية بل هذه لغات لشعوب مستقلة
    اللغة العربية الفصحى دونها العجم كل من قرأ تاريخ تدوينها سيجد ان علماء اللغة يذكرون طرائف و نوادر عندما كانوا يذهبون الى بادية الاعراب فيأخذون عنهم اللغة فيقولون كيف نأخذ اللغة عن هؤلاء و هم لا يغتسلون و يتبولون في ثيابهم بل الاعراب اتخذوا ذلك حرفة فكانوا يجلسون على الأبواب في بغداد و يطلبون المال مقابل الإجابة عن سؤال لغوي في عصر التدوين

  • باحتة في اللسانيات
    الأحد 5 مارس 2017 - 15:52

    لندقق الامر من الزاوية التالية لنلمس من خلال اللغة ان كل ما قيل عن امازيغ ما هو الا هراء، سواء كان صادرا من العرب او من غيرهم:
    عند الامازيغ Arumiy هو مفرد. جمعه Irumiyen . عند العرب لا وجود للمفرد بحيث نقول الروم ونقول الرومان وكلها ترد في صيغة الجمع. والمفرد في اللغة العربية نقول عنه الروماني، نسبة الى الشعب او الذي يقطن روما. نفس الشيء بالنسبة للفرنسيين، ذلك اننا نقول U n Romain وفي الجمع نضيف حرف السين في الاخير.
    نفهم من هنا ان النون الامازيغية الدالة على الجمع تحولت الى حرف ثابت في الكلمة العربية والفرنسية.اي ما معناه ان الامازيغ هم من سمى ذلك الشعب كذلك واحتفظوا هم بالتسمية في صيغة الجمع المفرد…
    ولنعد الان الى المدرسة. هذه يقابلها في الفرنسية Ecole .اذا استبدلنا اللام بالراء تصبح Ecore ، وهي ليست الا Ighra الماخودة من فعل Taghuri الذي اعطانا القراءة واسم القران، معجزة العرب، ذلك الشعب الامي الذي ارسل فيهم الله رسولا اميا حسب الاية الكريمة.
    لاحظنا هنا الانزلاقات التي وقعت بخصوص هذه الكلمة. فاذا كانت تعني في الامازيغية الثقافة فانها تحولت الى ما معناه التعليم. تبع

  • Marocains de LIXUS
    الأحد 5 مارس 2017 - 16:16

    هذه الكلمات هي مغربية
    وليست أمازيغية أغلبها فنيقية قرطاجية رومانية قديمة وندالية بيزنطية يمنية مصرية كنعانية إثيوبية
    موروت كلماتي مثأثر
    بجميع الحضارات اللغوية التي مرة من المغرب

    في المغرب لم يعش بشر لوحده إسمه أمازغ؟

    المور ( الجنس الإفريقي الأسمر)
    الفنيقيون
    القرطاجنيون
    الرومان ومختلف عبيدهم
    الوندال
    البيزنط

    هذه الشعوب لم تكن تنتمي لشيء إسمه أمازغ

    كلمات هذه الشعوب لا تنتمي لشيء إسمه أمازغ

    لقد أصابكم الجنون وأصبحتم تسمون كل شيء أمازغ
    أمركم غريب

    هذه الكلمات هي موروت كلماتي لحضارات وشعوب وأجناس مختلفة ومتعددة
    مرة من هذه الأرض
    قبل الفتح العربي الإسلامي .

    لناطق بالريفية لا يفهم الناطق بالسوسية
    فكيف ستكون هذه اللكلمات لشيء إسمه أمازغ؟

    هذه الكلمات هي موروت لغوي مغربي وليست أمازيغية
    لم يعش في المغرب جنس وحيد إسمه أمازغ هذاكذب
    مرة عدة أجناس من هذه الأرض.

  • جواد الداودي
    الأحد 5 مارس 2017 - 16:25

    النوطا لا توجد في الدارجة

    اللوس كلمة عربية – واصلها السلف

    السِلف – بالقلب صارت : اللُسف – بالمدّ صارت اللوسف – بالحذف صارت اللوس

    اللوسة مؤنّث اللوس عربية ايضا

    الامازيغية لا تتوفّر حتى على عمّي وخالي – فهل ستتوفّر على اللوس؟

    ليشر لا توجد في الدارجة

    البزّ كلمة عربية – اصلها البزر – وفي معجم اللهجات تجد ما يلي :
    بزر
    bzr
    كلمة في الحجازية النجدية
    الطفل

    وجمعها بزران باللهجة النجدية، وبزورة بالحجازية

    "صجونا ذا البزران"

    إيه – كلمة عربية – انظر لأيّ لهجة عربية شئت ستجد فيها (ايه) بدل نعم – نعم لا توجد الا في الفصحى

    واخّا – كلمة عربية – وخَّى الأَمْرَ : تَطَلَّبَهُ دُونَ سِوَاهُ – وخَي رِضاه ، ووخَي محبّتَه – وَخَى هَدَفَهُ : قَصَدَهُ – وَخَى وَخْيَهُ – وَخَى رِضَاهُ – وَخَى مَحَبَّتَهُ

    ومن كلّ ذلك الحال (وخياً) الذي صار (وخاً) ثمّ (وخّا) بتشديد الخاء وحذف التنوين

    دير ذاك الشي اللي قلت ليك ؟ – وخّا – المعنى : سأفعله وخياً اي قصداً او دون غيره او لارضائك او محبّة فيك

    يتبع

  • احمد
    الأحد 5 مارس 2017 - 16:28

    **
    ان كنت تعتقد ان جزء من العرب هاجروا نحو شمال افريقيا في فترة زمنية معينة فما الذي يمنعك من قبول فكرة هجرة جزء من الامازيغ نحو الشرق.. العربية الفصحى تاثرت بعدة لغات منها الامازيغية والسريانية والعبرية والفارسية والتركية.. واليك امثلة لكلمات من اصول غير عربية:
    حمار، بيت، جذران، بصل، موز، رقص، بناء، زاوية، مثلث، واحد، اثنان، ثلاثة، مربع، قطر، سروال، شريط، تربية، استاذ، ايمان، رزنامة، هندام، بستان، جنة، ديباجة، بريد، صلاة، بازار، الرب، سلطان، سيف، بيت، ذئب، ارنب، زيتون،….

  • سحر العربية
    الأحد 5 مارس 2017 - 16:40

    واكواك
    هذا التعبير مكون من ثلاثة أجزاء:
    1ـ وا حرف ندبة
    2ـ كوا:من كوى، يكوي، كيا ،ومنه اكتوى، يكتوى، بالهم /بالحزن/ بالظلم / "بالحكرة "/بنار العشق بمعنى احترق قلبه
    3ـ ك كاف الخطاب

    والتعبير واكواك هو للندبة والاستغاثة يقال في الدارجة لإظهار الفاجعة والألم عندما يصيب الشخصَ ،ظلمٌ ويترك هذا الظلم حرقة في القلب أو كما في الحالات السابقة.

    وهوالتعبيرالعربي الفصيح وااكتوائي /ك/ه وفي لهجة دارجة أخرى عند العروبيين "واكيتك/ي/ه" من الكية وهو اسم المرة من كوى.

    وهذا التعبير موافق لشروط اسلوب الندبة وأركانه في النحو العربي.

    أمثلة أخرى وارأسي/ واكبدي/ وا مصيبتي …

    وكاواك، أعباد الله ! وا كيتي ،أعباد الله.أو يا لكيتي أعباد الله!

    الكاتب أخذ عينة من الكلمات محدودة العدد ولكن المعجم الدراجي كبير وكبير جدا وفي معظمه عربي ألم تكونوا تقولون أن الدارجة المغربية العربية أمازيغية بمعجم عربي؟
    كثير من الكلمات التي وردت في المقال هي من أصل عربي عودوا إلى القواميس وسترون معانيها تتلألأ كالنجوم.

  • ورقة بن نوفل (تابع)
    الأحد 5 مارس 2017 - 17:15

    قرآن: من (ق ر ي ن ا): كلمة سريانية تقنية معناها محاضرة في النصوص المقدّسة.
    حسبان: من (ح و ش ب ن ا): تعداد.
    مهيمن: من (م ه ي م ن ا): مؤمن.
    محمد : من (م ح م د ا ): و ليست اسم بل صفة و تعني :الممجد و المبارك ,و كانت تطلق على المسيح عيسى ثم اطلقت بعد ذلك كلقب على قثم نبي العرب!
    نون: من (ن و ن ا): سمكة
    طور: من (ط و ر ا): جبل
    تبر: من (ت ب ر):غَلَب , دَمَّر
    شانئ : من (س ن ء ا) : كاره
    برية : ما يتعلّق بالخلق من (ب ر ي ت ا)
    أقنى: من (ء ق ن ي) يسبب, يتملّك.
    حنان: (ح ن ن ا): لطف.
    أم القرى: (بمعنى حاضرة المطرانية)
    أبّ: من إبا : فاكهة.
    مسك: من مُشك.
    مقاليد: من قِليد = مفتاح.
    إستبرق: من إستَبَرغ = حرير مقصّب

    العديد من الكلمات أعلاه هي سريانية بحتة وليس هنالك أي كمية من الاستناد المعجمية أو النحوية من الممكن أن تنجح في تعريب "نون", و "طور", و"مهيمن". الخ.
    و كلمة "أساطير" هي نفسها الكلمة السريانية (ء ش ت ر ا), بمعنى كتابة أو وثائق: أي"مادة مكتوبة".
    لأن معنى "خرافات و قصص" الممنوح إلى الكلمة من قبل المفسرين المسلمين هو معنى أعطي عبثا وهذا أسلوب يستعملونه كعادتهم لإعطاء معنى لعبارة لم يستطيعوا فهمها.

  • Maroc
    الأحد 5 مارس 2017 - 17:18

    هل لكم قاموس
    تركه أجدادكم مكتوب بالتفناح
    يثبث أن هذه الكلمات المغربية تنتمي للغة إسمها أمازغ؟
    أنا لا ثق إلا بالدلليل

    شمال إفريقيا سكانها الأصليون هم المور أصحاب البشرة السمراء

    ولما إختلط أصحاب البشرة السمراء

    مع

    8 قرون فنقيين و قرطاجنيين حكامها فنيق وقرطاج
    8 قرون الرومان حكامها رومان
    4 قرون الوندال والبيزنط حكامها جيرمان وبيزنط

    أصبح إسمهم البربر الغير الناطقون بالإغريقية

    لا يوجد داخل هذا التاريخ المختلط عرق أو شيء إسمه أمازغ

    جميع من حكموا موريطانيا القديمة كانوا مور أفارقة و ليس أمازغ

    جميع من حكموا قرطاج القديمة كانوا قرطاجنيين ليس أمازغ
    جميع من حكموا نوميديا القديمة كانوا رومان ليس أمازغ
    لم يكن هناك شيء إسمه أمازغ

    أين ذهبت كلمات الشعوب
    الفنيقية ؟ القرطاجية؟الرومانية؟ الوندالية؟البيزنطية؟الإغريقية؟

  • ورقة بن نوفل (تتمة)
    الأحد 5 مارس 2017 - 17:41

    كلمات اعجمية اخرى يزخر بها القران *العربي المبين*:

    – [ كفلين ] وتعني ضعفين وهي من اللغة الحبشية.
    – [ الملّة ] وتعني الشريعة او الدين والمذهب وهي قبطية الاصل
    -[ وراء ] وهي قبطية الاصل.
    – [ اباريق ] وتعني اواني وهي كلمة فارسية.
    – [ انجيل ] وتعني البشارة او الخبر السار وهي كلمة يونانية الاصل .
    – [فردوس ] وردت في اللغات السامية كلها بمعنى البستان الجميل. وقيل: هي يونانية: PARADISE بمعنى جنة عدن، أو سنسكريتية. كما ورد ذكرها في اللغة الأفستائية والفارسية القديمة.
    – [تابوت] وتعني الصندوق واصلها قبطي .
    – [ جهنم ] : جي-هنوم وهي كلمة عبرية تعني وادي هنوم او وادي النار و يقع جنوب القدس القديمة .
    – [زكاة ] حصة من المال واصلها عبري- سرياني
    – [ زنجبيل ]: اسم نبات في اللغة الفارسية القديمة.
    – [ سجيل ] وتعني الطين المتحجر من اللغة البهلوية الفارسية.
    – [ سرادق ] فارسية تعني الفسطاط او الخيمة.
    – [ سورة ] فصل من كتاب وهي من اللغة السريانية.
    – [ طاغوت ] حبشية
    – [ ماعون ] فارسية
    – [ قسورة ]= الاسد

    + غسلين، حنانا، اواه ، رقيم ، ابا , قلم , قسطاس ,قرطاس, سندس

    + درهم و دينار و قنطار: يونانية-رومانية.

  • the memor
    الأحد 5 مارس 2017 - 18:08

    24 – احمد
    هدا يقوله التاريخ و العلم و الحاضر (جيب ليا 5 سواعدة كيعتابرو ريوسهم امازيغ ولا حتا سامعين بهاد الكلمة نجيب لك فيديو ديال اوباما كيصلي) و ليس انا

    العربية تأنرت بالامازيغية ؟؟

    ههههههههههههههههه نكتة العصر
    تقوليا فارسية(بالرغم من انها هي لي تأترات بالعربية بزاف) نقولو هانية
    تقوليا سريانية (بالرغم من انهم من عائلة واحدة) نقولو ماشي مشكل
    تقوليا عبرية (واخا حتا هي سرقات منها فعصر اسلامي عربي دهبي) اوووه ماكين باز
    ولكن باش تقوليا الامازيغية (و هي مجرد لهجات عقيمة) لا لا حبس هنا مبقيناش لاعبين هههههه مضحك جدا
    خرجات عليكم الحركة الامازيغية

  • هوهو
    الأحد 5 مارس 2017 - 18:24

    اضيف بعض الكلمات باختصار وبدون تدقيق(((( افكر(انية لمخض الحليب)) واخرى (ايروج لخزن الماء او الزيت.احلاب ايضا. الشبرية لخزن السمن الحار.احراز= السبنية=الرزة فوق الراس=

  • Marocains de LIXUS
    الأحد 5 مارس 2017 - 18:31

    إلى صاحب الرقم26
    إلى صاحب الرقم 28

    لمدا تريد من اللغة العربية أن تكون من كوكب المريخ أي لا تحوي أي كلمة من اللغات الأخرى؟

    هي لغات العالم كلها فيها كلمات من لغات أخرى.
    لمذا تريد من اللغة العربية أن تكون غريبة على الكون؟؟؟؟؟

    المهم هو أن لغة إسمها اللغة الأمازيغية لا توجد

    لهجة ريفية
    لهجة سوسية
    لهجات أطلسية
    لا أحد يفهم الآخر
    دون شيء موحد إسمه أمازغ

    لهجاتك المسماة بالأمازيغية هي ناموسة أما فيل إسمه اللغة العربية الفصحى

  • جواد الداودي
    الأحد 5 مارس 2017 - 18:40

    دغيا – كلمة عربية – اصلها (دغرا) – دَغَرَ عليه يَدْغَرُ دَغَراً ودَغْرَى : اقتحم من غير تثبت ، والاسم الدَّغَرَى – وذلك يفيد السرعة في التنفيد

    أهيا – كلمة عربية – وهذه الكلمة بالذات اكبر دليل على ان صاحبكم محمد شفيق كتب في موضوع لا يفقه فيه شيئا

    أصل أهيا هو أيها – قلبت الياء والهاء

    ملحوظة : كلّ ادوات النداء اقتبستها اللهجات الأمازيغية من العربية : أ فلان – وا فلان – يا فلان – أهيا فلان – أهيتا وأصلها أيتها

    واكواك – اعطى فيها سحر العربية رأيه – امّا انا فلا اعرف عن اصلها شيئا – قد تكون عربية وقد تكون امازيغية وقد تكون من أصل آخر – ولا يحقّ لأيّ احد ان يقول بأنّها امازيغية الا اذا جاء بدليل

    ملاحظة : الامازيغ لا ينطقونها واكواك – ينطقونها اوكّوك

  • ورقة بن نوفل (المقدمة)
    الأحد 5 مارس 2017 - 18:53

    انشروا يرحمكم الله…

    اغلب المصطلحات الدينية و الكهنوتية الموجودة في القرآن الكريم مشتقة من السريانية-الارامية, مثل:

    كاهن: من (ك ه ن ا).
    مسيح:من (م ش ي ح ا).
    قسّيس: من(ق ش ي ش ا).
    دين: من (د ي ن ا): الحساب الأخير.
    سَفَرة : من (س ف ر ا) :كَتَبة.
    مَثَل: من (م ت ل ا), مثل يضرب لغاية تبشيرية.
    فرقان: من ( ف و ر ق ن ا) :و هي الخلاص.
    طاغوت: من (ط ع ي و ت ا) خطأ أو خيانة.
    ربّاني: من (ر ب ن ا)مدرك, مختص .
    قربان: من (ق و ر ب ن ا) أضحية.
    قيامة: من (ق ي م ت ا).
    ملكوت: من (م ل ك و ت ا), مملكة السماء.
    جنّة: من (گ"g"- ن- ت- ا), بمعنى الحديقة و من ثم السماء.
    ملاك: من (م ل ا ك ا).
    روح القدس: من (ر و ح – ق و د ش ا).
    نفس: من (ن ف ش ا).
    وقر: من (ي ق ر) تمجيد الله.
    آية: (ء ت ا) علامة , جملة.
    الله: من (ء ل ه ا), (التلفّظ النسطوري القديم كان ألّاها allaha).
    صلّى: ومشنقتها "صلوت" بمعنى صلاة.
    صام: ومشنقتها " صيام" .
    زكاة :زكوت .
    خطئ: ومشنقتها" خطية" .
    كفر:أنكر الإيمان.
    ذَِبْح: تضحية.
    تجلّى: أظهر نفسه.
    سبَّح: من (ش ب ح), مجّد الله..
    قدّس: من (ق د ش), مجّد الله.
    حَوب: جريمة.
    طوبى: ليتبارك! حالة بركة و نعمة.

  • سحر العربية
    الأحد 5 مارس 2017 - 18:54

    إلى ورقة بن نوفل:

    أنت بسردك لكثير من المفردات التي ارجعتها إلى اصول اخرى تريد أن تقول ان العرب جاؤوا إلى الدنيا بكما لا لغة لهم ، ما العيب إذا أخذ قوم عن قوم ،شيئا من لغتهم او من ثقافتهم اليست هكذا سنة التثاقف ؟ مارأيك في الكلمات العربية المتواجدة في لغات اخرى كالإسبانية والإنجليزية هل يكون هؤلاء سرقوا لغات الآخرين ؟ وإن كان العرب كل لغتهم هي من لغات أخرى لكن أتراهم سرقوا طريقة تركيب الكلمات هي الأخرى ؟ ام أن ذلك إبداع وابتكار من نوع آخر؟ أن آخذ من الآخرين وأصوغه بقالب عربي خاص يميزني عن الآخرين هو لعين الإبداع. وما خلا قوم من مبدعيه مطلقا.

    بالمناسبة ما أصل كلمات اسمك المستعار؟ ورقة ـ بن ـ نوفل؟

  • marocain
    الأحد 5 مارس 2017 - 19:46

    au 34
    vous avez oublié le français qui recense beaucoup de mots arabes eux ils le reconnaissent au moins voila un aperçu
    l alcool.artichaut.amiral.alidade.azur. toubib.bedouin carafe.camphre……etc la liste est longue

  • باحتة في اللسانيات
    الأحد 5 مارس 2017 - 20:02

    ولا يفوتنا بالمناسبة ان نلقي نظرة على لقب الفرعون الذي أرق العلماء بمختلف تخصصاتهم دون أن يحسموا في أمره، سيما وأننا قلنا إن المصريين أمازيغ استنادا على استنتاج منطقي وأننا قلنا إن اسرار البشرية والتاريخ تنام عليها الامازيغية .
    هنا ستلاحظ عزيزي القارئ علمية القواعد التي نحن بصددها: فلم تعد بنا بعد تطبيقها على الفرعون إلا إلى اللغة المصرية القديمة. ولم يكن ليحصل ذلك لو لم تكن المصرية القديمة هي الامازيغية لأن هذه القواعد يستحيل اكتشافها من خارج اللغة الامازيغية.
    يعرف الجميع أن الافعى هي الرمز الذي يحمله الفرعون على رأسه، وهو نوع خاص من الافاعي، إنه Cobra . إذا أسقطنا C كما رأينا في Couper وCoeur وحتى في Cathrine المأخوذة من جمع Itri الذي أعطانا ثريا، سيتبقى لدينا Bra. Bra هذه هي الموجودة كرمز للصيدلة. لاحظ phar في phamacie. لاحظ P في Hopital. لاحظ حرف الفاء في شقي/s +af التي أعطتنا مستشفى.
    إذا أسقطنا العين في أفعى يبقى لدينا أفى وهي اسم الافعى بالمصرية القديمة أف..
    نقصد المستشفى من أجل أن نشفى، نبرأ/ برى /براBra بالدارجة المغربية تعني عولج و شفي. تبع

  • Hatim
    الأحد 5 مارس 2017 - 20:07

    من كتاب "افريقيا" لمارمول كربخال،صفحة 115،مكتبة المعارف للنشر والتوزيع،طبعة1984.

    "تقول السلالات الخمس(صنهاجة،مصمودة،زناتة،غمارة وهوارة) لتأييد كونها أتت من اليمن ان لغتها الأم هي العربية،وانها فسدت بتعاقب العهود منذ انتقالها الى افريقيا حيث كانت مضطرة الى التعامل مع أمم أجنبية،لكن المفردات العربية التي رسخت فيها لدليل كاف عن أصلهم.واللغة التي يتكلمون بها حاليا (القرن 16) مكونة من العربية والعبرية واللاتينية واليونانية والافريقية القديمة …"

    2- التوتيون سبقوا العرازيغ (القبائل الخمس):

    التوتيون أول ساكني المغرب:
    يقول مارمول كاربخال في الفصل 24 منالمؤلف، ص.89 :
    كانت مصر منذ الطوفان أول قطر في افريقيا كلها،سكنه مصرائيم ابن سام وحفيد نوح.وعمر اثيوبيا ابن آخر لسام(يريد شوس) وحكمها،واستوطن ابن ثالث(يريد فتح) ليبيا التي كانت تسمى قديما فتحية باسمه،والتي تسمى حاليا (القرن 16)بلاد السود

  • ﺫﺍ ﻣﻴﻤﻮﺭ
    الأحد 5 مارس 2017 - 20:34

    ﻟﻬﺎﺩﻭﻙ ﻟﻲ ﺻﺪﻋﻮﻧﺎ ب ﻓﺎﺭﺳﻴﺔ ﺳﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﻛﺎﺩﺍ ﻛﺎﺩﺍ :
    1- ﺍﻼﻣﺎﺯﻳﻐﻴﺔ ﺑﻨﻔﺴﻬﺎ ﺧﻠﻴﻂ ﻣﻦ ﻟﻐﺎﺕ ﻣﺸﺮﻗﻴﺔ ﻋﺮﺑﻴﺔ ك ﺳﺒﺌﻴﺔ ﺷﺤﺮﻳﺔ ﻣﻬﺮﻳﺔ ﻋﺮﺑﻴﺔ ﻛﻨﻌﺎﻧﻴﺔ .. ﺭﺍﺟﻌﻮ ﻛﺘﺎﺏ ﻋﺮﻭﺑﺔ ﺍﻼﻣﺎﺯﻳﻎ ل ﺳﻴﺪ ﺳﻌﻴﺪ ﺑﻦ ﻋﺒﺪ ﷲ ﺍﻟﺪﺍﺯﻭﺩﻱ
    2- ﻛﻞ ﺗﻠﻚ ﺍﻟﻠﻐﺎﺕ ﻫﻲ ﻧﻔﺴﻬﺎ ﺗﺄﭨﺮﺕ ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻛﭩﻴﺮﺍ ﻗﻮﺓ ﺍﻧﺘﺸﺎﺭﻫﺎ ﻓﻲ ﻓﺘﺮﺓ ﺍﻟﻌﺼﺮ ﺍﻟﺬﻫﺒﻲ ﺍﻼﺳﻼﻣﻲ ﺍﻟﻌﺮﺑﻲ …
    و ﺣﺘﻰ ﻟﻮ ﻛﺎﻧﺖ ﺣﻘﺎ ﺳﺮﻳﺎﻧﻴﺔ ﺍﻭ ﻓﺎﺭﺳﻴﺔ ﺃﻭ ﺣﺘﻰ ﻳﺎﺑﺎﻧﻴﺔ (ﺍﻟﻤﻬﻢ ﻣﺘﻜﻮﻧﺶ ﻋﺮﺑﻴﺔ( ﻓﻬﻲ ﻛﻠﻬﺎ ﺗﺠﻤﻌﺖ ﻓﻲ pocketﺃﻱ ﻋﻠﺒﺔ "ﺍﻟﻠﻐﺔ ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ" و ﺍﺗﺖ ﺍﻟﻰ ﺷﻤﺎﻝ ﺍﻓﺮﻳﻘﻴﺎ … ﺑﺤﺎﻝ information ﺣﻨﺎ ﻛﻨﻘﻮﻟﻮ ﻫﻴﺎ ﻛﻠﻤﺔ ﻓﺮﻧﺴﻴﺔ ﺟﺎﺗﻨﺎ ﻓﻠﻐﺔ ﻓﺮﻧﺴﻴﺔ ﻣﺎﺷﻲ ﻻﺗﻴﻨﻴﺔ!

  • Yinox
    الأحد 5 مارس 2017 - 21:03

    19-jawad
    ﺗﻌﻠﻴﻘﻚ ﻣﺘﻨﺎﻗﺾ ﺟﺪﺍ.
    ﺍﻧﺖ ﺗﻘﻮﻝ ﻣﺎﻫﻲ ﺍﻼ ﻣﺤﺎﻭﻟﺔ ﺍﻼﻣﺎﺯﻳﻐﻴﺔ ﻟﻠﺤﺪﻳﭧ ﺑﺎﻟﻌﺮﺑﻴﺔ! ﻳﻌﻨﻲ ﻓﻬﻲ ﻟﻬﺠﺔ ﻋﺮﺑﻴﺔ! ﻷﻥ ﻟﻬﺠﺔ ﻫﻲ ﺗﺨﺮﺑﻴﻘﺔ ﻟﻠﻐﺔ! (ﺑﺎﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ﺍﻧﻚ ﻣﺨﻄﺊ ﺍﺻﻼ. ﻷﻥ ﺍﻟﺪﺍﺭﺟﺔ ﻟﻬﺠﺔ ﻫﻼﻟﻴﺔ ﻋﺮﻭﺑﻴﺔ و ﺍﻼﻣﺎﺯﻳﻎ ﻻ ﻳﻨﻄﻘﻮﻧﻬﺎ ﺟﻴﺪﺍ ﻣﭩﻞ ﻋﺮﻭﺑﻴﺔ. ﻓﻬﻢ ﻳﻘﻮﻟﻮﻥ ﻣﺤﻤﺎﺍﺍﺩ ﻋﻮﺽ ﻣﺤﻤﺪ ﻣﭩﻞ ﻋﺮﻭﺑﻴﺔ و ﻓﺎﻇﻤﺔ ﻋﻮﺽ ﻓﺎﻃﻤﺔ ﻣﭩﻞ ﻋﺮﻭﺑﻴﺔ(
    ﺇﺫﻥ ﻋﻟﻰ ﺍﻱ ﺍﺳﺎﺱ ﻗﻠﺖ "ﻣﺎ ﻫﻲ ﻋﺮﺑﻴﺔ ﻭﻼ ﺍﻣﺎﺯﻳﻐﻴﺔ " ؟ ﺳﺒﺤﺎﻥ ﷲ …
    ﺿﺮﺏ ﻧﻨﻄﻘﻬﺎ ﺿْﺮُﺏْ .. ﻣﭩﻞ ﺍﻟﻔﺼﺤﻰ ﺇﺿْﺮُﺏْ ﻛﻠﻤﺔ ﻟﻴﺴﺖ ﺳﺎﻛﻨﺔ. ﻫﻲ ﻓﻘﻂ ﺣﺬﻑ ﻟﻸﻟﻒ ﻓﻲ ﺍﻟﺒﺪﺍﻳﺔ. و ﻫﺬﺍ ﺍﻥ ﺩﻝ ﻋﻦ ﺷﻴﺊ ﻓﺈﻧﻪ ﻳﺩﻝ ﻋﻠﻰ ﺃﻧﻲ ﻣﺤﻖ. ﻟﺴﺘﻢ ﺳﺒﺐ ﻓﻲ ﻧﺸﻮﺀﻫﺎ ﻓﻠﻮ ﻛﺎﻧ ﺍﻼﻣﺎﺯﻳﻎ ﻫﻢ ﻣﻦ ﺍﺳﺴﻮﻫﺎ ﻟﻤﺎ ﺣﺬﻓﺖ ﺍﻼﻑ ﻓﻲ ﺍﻟﺒﺪﺍﻳﺔ (ﻷﻥ ﻟﻬﺠﺎﺗﻜﻢ ﻣﻌﺮﻭﻓﺔ ب ﺍﻼﻟﻒ ﻣﺘﻞ ﺍﺯﻭﻝ ﺍﻛﻤﺎ اﻛﻴﺤﻔﺾ ﺭﺑﻲ اﻭﺗﺸﻤﺎ ﺍﻳﺎﻭ ..(

    ﺍﻟﺨﻠﻴﺞ ﻻ ﻳﻔﻬﻤﻮﻧﻬﺎ ﺑﺴﺒﺐ ﺍﻧﻐﻼﻗﻨﺎ ﻻ ﻏﻴﺮ. ﻓﻠﻮ ﺍﻋﻄﻴﺖ ﻟﻠﺪﺍﺭﺟﺔ ﻋﺮﺑﻴﺔ ﻓﺮﺻﺔ ﺍﻋﻼﻣﻴﺔ ﻟﻔﻬﻤﻬﺎ ﻛﻞ ﻋﺮﺏ. ﻓﻬﻲ 90% ﻣﻦ ﻛﻠﻤﺎﺗﻬﺎ و ﺗﺮﺍﻛﻴﺒﻬﺎ ﻋﺮﺑﻴﺔ ﻣﺤﻀﺔ!

  • احمد امين العلمي
    الأحد 5 مارس 2017 - 21:51

    لابك من التنبيه الى شيء مهم وهو ان إتيان الكلمات وارجاعها الى مصدرها لابد ان يقوم على دليل,وليس بهذه الطريقة نتبث للكلمة اصلها مع انني نظرن في لسان العرب لابن منظور ووجدت ان مثلا كلمة زلط" تعني شيئ ا آخر في بعض اللغات بمعنى انها ليست امازيغية,و=لما ن)رت في هذه ال=لمات ودكتها محرفة من اصل عربي,او هي مأخوذة من اللاتنية القذيمة التي =ان يستعملها الس=ان بعك الرومان,او هي فرنسية حذفت منها احرف او حرفت ..
    وتبقى اللغة العربية اسمى لغة ..

  • amahrouch
    الأحد 5 مارس 2017 - 22:16

    Au Maroc les retraités quand ils ne jouent pas aux dames ils s adonnent à des querelles passionnées et subversives.Les ordinaires tuent leur temps dans les cafés absorbés dans leur jeu au lieu de créer des organisations et faire part de leur expérience aux jeunes générations,l élite feuillette tous les livres récents et anciens pour apporter de quoi abimer le tissu social et dessouder la nation.Allah i3fou 3lina

  • العربية اصل جميع لغات العالم
    الأحد 5 مارس 2017 - 22:24

    إن لغتنا العربية هي سيدة اللغات، وهي أجمل وأرقى وأعظم لغة في العالم على الإطلاق، فلا تجاريها وتعادلها أي لغةٍ أخرى في الدقة والروعة والجمال.
    واللغة العربية هي هوية ولسان الأمة العربية، وهي لغة الأدب والعلم والفلسفة، وهي لغة الحياة بكل معانيها، وهي لغة الضاد، فمخرج هذا الحرف لم تعرفه أي لغة في العالم إلا اللغة العربية، وهي اللغة التي شاء الله عز وجل أن تكون لغة كتابه الكريم، فالله اصطفاها و فضلها على غيرها لتكون لغة كتابه العزيز الذي خاطب به البشرية جمعاء على لسان نبيه العربي محمد (ص)، وهي لغة سؤال القبر و يوم الحساب و لغة الجنة…
    وبناءً على هذا، ليس العرب وحدهم هم المطالبون بالحفاظ على العربية وتعلمها، وإنما المسلمون جميعًا مطالبون بتعلمها والحفاظ عليها، فاللغة العربية لغة القرآن والدين، ولا يتم فهم القرآن وتعلم هذا الدين إلا بتعلم العربية، وما لا يتم الواجب إلا به فهو واجب.
    إن اللغة العربية هي بحر زاخر من الألفاظ والمعاني والتراكيب،فهي أوسع لغات العالم بالمفردات والتراكيب.

    من الأقليات داخل وطننا العربي كالبربر من لا يعشق لغة اسياده العرب فلا يكتب بها.
    فهي اللغة الأم ل450 مليون عربي.

  • المتمرد
    الأحد 5 مارس 2017 - 22:58

    من يفكر بمنطق سيحتاج الى فتح راسه ومسح المنطق من المخ كي يفهم كلام جواد الدوادي

    كلامه باختصار يتلخص في مايسمى الحركات البهلوانية وبالصراحة من السخف والبلاهة ان الانسان يستغرق وقد طويل للرد على حركات بهلوانية تافهة

    اسلوبه اكد لكم انه لو طبقتموه على اي شيء وعلى اي كلمة ستصلون الى ان تلك الكلمة اصلها عربي
    كل ما تحتاجونه هو ناقص حرف هنا وزائد حرف هناك وتحريف معنى هنا وتحريف معنى هناك وفي الاخير تصلون الى النتيجة تماما مثل الاعجازين ياتي عالم في القرن الواحد والعشرين يكشتف اكتشاف جديد فيمسك اصحاب الازعاج العلمي ذالك الاكتشاف ويبحثوا له عن ما يقابله في القران وفي الاخير يصلون اليس كذالك نعم يصلون الى ما ينطلي على عقول الاغبياء لاكن من له عقل ويفكر بمنطق مستحيل ان ينطلي عليه

    اريد ان اسال اي قواعد يخضع لها امثال هذا الشخص من خريجي المدرسة القدافية للحركات البهلوانية لا توجد قواعد كلها اهواء في اهواء فقط
    لالة توجد في الدارجة وكل الامازيغ يتسخدمونها اذن حسب الداودي يجب ارجاعها الى العربية رغما عنها وبالتالي يصبح لالة اصلها الإيالةُ او السياسة كل ما تطلبه الامر هو البحث عن كلمة شبيهة

  • اومحند الحسين
    الأحد 5 مارس 2017 - 23:34

    لا أوافق السيد شفيق على هذا الإستنتاج :

    الدارجة المغربية لهجة وليست لغة قائمة بداتها،،لها قاموس لغوي أكاديمي،،انما هي أسماء ودلالات تتنوع حسب المنطقة او الناحية،،او حتى داخل احياء المدينة الواحدة،فما بالك بباقي المغرب؟؟؟

    قس على هذا اللجهة الأمازيغية، وإن إدعوا ان لها قاموس لغوي،،فأختلاف نطق الأمازيغية حتى بين الأمازيغ واضح وبين.فكيف بتحديها حرفا؟

    اذن حرف تيفيناغ لم يستوعب بعد جميع لهجات الأمازيغ وتأطيرها أكاديميا حتى ترقى لأن تكون لغة بالمفهوم الحصري للكلمة

    نرجع ونقول لم ولن تهيمن لهجة تيفيناغ على الدارجة المغربية،،،والسبب ان %99 من الدارجة كلها لغة عربية فصحى،،ولتكون سهلة في النطق على المغاربة،تم تحوير اخر حرف في الكلمة.

    اما الأمازيغية،،ففبها كلمات من العربية او من الدارجة يتم تداولها نطقا بين الأمازيغ ،،،وإن تكتبوها بحرف تيفيناغ مخالف لكتابة اللغة العربية.
    سؤال : فمن يهيمن على من؟ الدارجة ام الأمازيغية،ام العربية الفصحى؟
    نبأني اسي شفيق إن كنت من اللغويين الصادقين؟؟؟؟

  • Amedda
    الإثنين 6 مارس 2017 - 00:04

    toutankhamoun serait un nom amazigh : tout = tit =oeil
    nkhamoun =qui nou reunit . cela veut dire :la source sui nous unit .ce qui est tres vraisemblable .L'egypt se trouve en Afrique du nord ,elle ne peut etr qu'amazigh , d'ailleurs les etudes geneiques corroborent cette affaire.
    Tanemmert y Anelmad akhatar Belkacem.

  • المتمرد
    الإثنين 6 مارس 2017 - 00:54

    الرد على اصحاب الحركات البهلوانية 1

    اعجب واغرب قوم قراءت لهم خربشاتهم هم خريجي مدرسة القدافي للحركات البهلوانية
    من الخطاء الرد على كلمة يكتبونها لان منهجهم اصلا صبياني امسك اي كلمة من اي لغة وستسطيع ايجاد كلمة تشبهها في العربية هذا هو اسلوبهم ببساطة
    كل ما يطلبه الامر بمنهج الحركات البهلوانية هو البحث عن كلمة شبيهة في العربية

    اوباما رئيس امريكي اصله بالحركات البهلوانية هي بوعمامة صح لا احد من القدافين سيقول ذالك لاكن لوكان اوباما في المغرب لاستدلو بهذا الامر على ان اسمه من صل عربي

    لالة مثلا اسم نقصد به في المغرب سواءا الناطقين بالدارجة او الامازيغية نقصد بها الاحترام لاكن اصحاب الحركات البهلوانية جعلو اصلها هو الايالة او ايالة الرعية التي تعني ساس الرعية ما العلاقة بينهما لا يهم لاكن المهم ان هناك تشابه في اللفظ هذا مايستغلوه دون اي قواعد ولا ضوابط كل ما في الامر هي اهواء وبحث عن كلمات متشابهة واللعب على الحروف وقلب المعنى

    لالة بويا سيدة وملكة الريف عاشت قبل الميلاد واسمها يبداء بلالة يعني لا علاقة له بالعربية لاكن اصحاب الحركات البهلوانية استطاعو اتبات ان لالة اصلها عربي بخزعبلاتهم

  • the memor
    الإثنين 6 مارس 2017 - 01:27

    45-amedda
    ﻫﻬﻬﻬﻬﻪ ﻻ ﺣﻮﻝ ﻭﻼ ﻗﻮﺓ ﺍﻼ ﺑﷲ
    ﻗﺎﻟﻚ ﻣﺼﺮ ﺍﻣﺎﺯﻳﻐﻴﺔ
    ﺳﺒﺤﺎﻥ ﷲ ﺫﻛﺮﺗﻤﻮﻧﻲ ﻓﻲ ﺍﻼﻛﺮﺍﺩ. ﻫﻢ ﻛﺮﺩﻭ ﺣﻀﺎﺭﺗﻲ ﺍﺷﻮﺭﻳﺔ و ﺳﻮﻣﺮﻳﺔ و ﺍﻧﺘﻢ ﻣﺰﻏﺘﻢ ﺣﻀﺎﺭﺓ ﻣﺼﺮﻳﺔ ﻓﺮﻋﻮﻧﻴﺔ. ﻋﻼﻣﺔ ﺳﺎﻋﺔ ﻫﺎﺩﻭ ﻳﻤﻜﻦ
    ﻫﻞ ﻟﺪﻳﻚ ﻛﺘﺎﺏ ﺗﺎﺭﻳﺨﻲ ﻭﺍﺣﺪ ﻳﺆﻛﺪ ﺧﺮﺑﺸﺘﻚ ﻫﺬﻩ؟ ﻫﻞ ﻟﺪﻳﻚ ﺃﭨﺮ ﻭﺍﺣﺪ ﻟﻠﺘﻴﻔﻴﻨﺎﻍ ﻓﻲ ﻗﻌﺮ ﻣﺼﺮ؟ ﺃﻳﻦ ﻫﻲ ﺃﻫﺮﺍﻣﺎﺕ أو ﺃﭨﺎﺭ ﻣﺼﺮﻳﺔ ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﻦ ﻣﻐﺮﺏ و ﺟﺰﺍﺋﺮ و ﺗﻮﻧﺲ ؟
    ﻫﻞ ﻓﻘﻂ ﺗﻘﻊ ﻓﻲ ﺷﻤﺎﻝ ﺍﻓﺮﻳﻘﻴﺎـ ﺍﺫﻥ ﻓﻬﺬﺍ ﻳﻌﻨﻲ ﺍﻧﻬﺎ ﺍﻣﺎﺯﻳﻐﻴﺔ؟ و ﻟﻜﻦ ﺃﻟﻴﺲت ﺣﺪﻭﺩ ﺷﻤﺎﻝ ﺍﻓﺮﻳﻘﻴﺎ ﺍﻣﺎﺯﻳﻐﻴﺔ ﻋﻨﺪﻛﻢ ﻫﻮ
    ﺳﻴﻮﺓ ﺃﻱ ﻭﺍﺣﺔ ﺻﻐﻴﺮﺓ ﻏﺮﺏ ﻣﺼر ﺣﺘﻰ ﻛﺎﻧﺎﺭﻱ؟ ؟ ﺃﻭﻼ ﺳﺨﻦ ﻟﻴﻜﻢ ﺭﺍﺱ و ﻗﺮﺭﺗﻮ ﺗﺰﻳﺪﻭ ﺷﻮﻳﺔ ﻣﻴﺘﺮﺍﺕ ﻣﺘﻼ؟
    و ﻟﻤﺎﺫﺍ ﻟﻢ ﺗﺬﻛﺮ ﺍﺳﻢ ﺗﻮﺕ ﻋﻨﺦ ﺍﻣﻮﻥ ﺑﻬﺬﺍ ﺍﻟﺸﻜﻞ ﺍﻸﺻﻠﻲ ﺍﻟﻜﺎﻣﻞ؟ ﻫﻞ ﺗﺨﺎﻑ ﺍﻥ ﺗﻨﺴﻒ ﺍﻛﺬﻭﺑﺘﻚ ؟ و ﺫﺍﻟﻚ ﻳﺮﺟع ﺍﻟﻰ ﺍﻥ ﺣﺮﻑ ﻋﻴﻦ ﻏﺮﻳﺐ ﻋﻦ "ﺍﻼﻣﺎﺯﻳﻐﻴﺔ" ؟

    ﻋﻠﻢ ﺟﻴﻨﺎﺕ ﺃﻓﺎﺩ ﺑﺄن ﻣﺼﺮ ﺃﻗﺮﺏ ﺍﻟﻰ ﺻﻮﻣﺎﻝ ﺍﻛﭩﺮ ﻣﻦ ﺃﻱ ﺩﻭﻟﺔ ﻋﺮﺑﻴﺔ ﺷﻤﺎﻝ ﺍﻓﺮﻳﻘﻴﺎ ﺃﺧﺮﻯ. ﻛﻤﺎ ﺍﻧﻪ ﻳﻌﺘﻤﺪ ﻓﻘﻂ ﻋﻠﻰ ﺷﻜل "ﻫﺬﺍ ﻫﺎﺑﻠﻮﻏﺮﻭﺏ ﻳﻐﻠﺐ ﻋﻠﻰ ﻫﺅﻼﺀ ﺍﻟﻨﺎﺱ ﻣﺘﻼ" و ﻟﻴﺲ ﺑﺎﻸﺻﻮﻟﻴﺔ ﺍﻟﻤﺤﺪﺩﺓ ﺍﻟﻣﻄﻠﻘﺔ! ﻓﺎﻟﺮﻓﺎﺕ ﺍﻟﻤﺼﺮﻳﺔ ﻟم ﻳﺠﺪﻭ ﻓﻴﻬﺎ ﺃﻱ ﺃﭨﺎﺭ ﻟﻠﺠﻴﻨﺎﺕ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩﺓ ﻓﻲ ﺑﺎﻗﻲ ﺷﻤﺎﻝ ﺍﻓﺮﻳﻘﻴﺎ.
    ﻓﻌﻼ ﻛﻤﺎ ﻗﻠﺖ ﺧﺮﺟﺎﺕ ﻋﻠﻴﻜﻢ ﺣﺮﻛﺔ ﺍﻣﺎﺯﻳﻐﻴﺔ ﺷﻮﻓﻴﻨﻴﺔ ﻋﺒﭩﻴﺔ.

  • ايت عتاب
    الإثنين 6 مارس 2017 - 01:53

    36_باحثة في النفايات سناء او فاظمة..
    اسأل الله لك الشفاء.
    _____
    28_بزقة بن غوفل يانسين..
    يا مريض. لقد نزل بلسان عربي مبين.
    تبا لك.تحارب الله؟
    الم تتعب من كثرة الرقص على نغمات النشاز؟باقي ما باغيش تعيق؟حينما يصيبك داء تتأوه: "آآينا حنة..آآسيدي ربي"ستسال الله.ولن تلجأ الى يسوع.حين ترتاح منك البلاد والعباد وتفضي الى آخرتك..يكتب على شاهدك بالعربية..فلان بن فلان ولد في كذا وقضى سنة كذا.رغم انفك ودفاعك عن الباطل.آنذاك تعلم ان غيك لن ينفعك بشيء.اسأل الله لك الهداية.فمحاربتك لانوار الحقيقة الساطعة امر مؤسف.ولو اردنا نقد ما تؤمن به من ترهات فستخرس. خلف واجهة العناد فيك يختبئ طفل مرعوب يبغي الحنان والاعتراف بوجوده البائس.طفل محموم مصاب بطفيليات الصليب. آسفني مآل من يكذبون بدم بارد خدمة لاخس المخلوقات..يلفقون ويحلفون وقد باعوا ارواحهم.يبغضون الحق ويتقنون النهيق والنباح.
    اقرا المصحف كاملا..ثم رد.
    كن شجاعا ولو مرة.
    اتحداك.
    _____

    43-المتمرمد
    ههه
    خلناك صرت انسانا نابها حين عبت على الفاج عبود تفاخره بالمال.
    لكنني كنت مخطئا..فالذيل لا يمكن ان يعتدل.انت مغرق في الخطأ.
    هداك الله.

  • كاره المستلبين
    الإثنين 6 مارس 2017 - 01:58

    جواد الداودي
    السِلف ء بالقلب صارت : اللُسف ء بالمدّ صارت اللوسف ء بالحذف صارت اللوس

    و الله انك تجهد نفسك كثيرا يا سي الداودي و تحملها ما لاطاقة لها به كل هذا و ينعتنا العروبيون و المستلبون و المتحولون اننا عنصريون..انظروا كيف يصعدون الجبال حتى يثبتوا ان الامازيغية لا اثر لها بالدارجة المغربية

    تقول : الامازيغ لا ينطقونها واكواك ء ينطقونها اوكّوك
    نحن بفيكيك نستخدم " اوكّوك " للتعبير عن انزعجانا من امر ما او شعورنا بالنفور او الاشمئزاز منه
    اما عبارة "واكواك" فموجودة بالتمام و الكمال بلسان فكيك بل ايضا عبارة " يا واك "..
    "يمّا" (الميم مرققة) هكذا ننطقها بفكيك
    "بّا" ننطقها بفكيك بحرف پ اللاتيني او نقول "بابا" بترقيق حرف الباء
    "حنّا" نقولها بمعنى الجدة سواء للام او الاب و حرف الحاء لو يتسع المقام لملءت تعليقي بكلمات من لساني فيها حرف الحاء
    و ايضا نقول " نانّا" و " دادّا " و الامازيغية هي من اثرت في اللاتينية و بشهادة باحثين عروبيين انفسهم منهم صديقك سعيد الدارودي
    و سبحــــــــــــــــــــــــــــــــان من عـــــــــــــــــــــــــــرّب دكــــــــــــــــــــــــــــــالة

  • كاره المستلبين
    الإثنين 6 مارس 2017 - 02:45

    أعود إلى " اللّوس "
    بلسان فكيك نقول " تالوَسْتْ " اي اخت الزوج
    " تانوت " (التاء و النون مفخمتان) و الجمع " تينوضين " اي إمرأتان متزوجتان من شقيقين، فإحداهما بمثابة " تانوت " للاخرى
    و نقول " تاسلييت " اي العروسة
    "تامغارت " اي الحماة
    " تاشْنا " اي الضّرة
    " أضكّال " اي النسيب و لها نطق امازيغي خاص مثل " أزكّاغ "
    و مادمنا بالمصطلحات المتعلقة بالاسرة هناك تعابير بالامازيغية و لا توجد بالدارجة و ربما حتى بالقرشية لا توجد. فمثلا عندما يحدث خلاف او نزاع بين الزوجة و الزوج او اهل الزوج فتغضب الزوجة و تذهب الى بين اهلها نقول " تْسّيكّْنْ " و تنطق الكاف كما تنطق "أزكّاغ" فكتابتها بالعربية لن تنقل نطقها بدقة و تعني غضبانة عند دار أبّاها
    نقول ايضا عندما يستقل الابن المتزوج عن والديه نسمي تلك العملية " أيْرُورْ "
    هناك مفردات كثيرة بهذا الخصوص

    هذا و فوق كل هذا امس البارحة فقط كنت صادفت مقالا بقناة العربية بخصوص ابحاث الجينات حيث كتبوا مقالا يتحدث عن جينات ما يسمى بالشعوب العربية فكتبوا ما توصل اليه الباحثون من ان غالبية شعوب من يسمون بالدول العربية ليسوا من اصل عربي
    و سبحان من عرّب دكالة !!!!

  • جواد الداودي
    الإثنين 6 مارس 2017 - 03:26

    43 – المتمرد

    ما اقوم به علم صحيح يعرفه العالم باسره

    يستعمله الناس لايجاد اصول الكلمات الفرنسية والانجليزية والالمانية الخ

    قل عنهم ايضا بانهم بهلوانيون

    قل عمّن قال بأنّ window أصلها wind + ow

    وأن ow اصلها eye

    وانّ معنى الكلمة : عين الريح

    قل عنه انّه يقوم بعمل بهلواني

    قل عمّن قال بأنّ coeur اصلها الكلمة اليونانية καρδία, kardía

    وبأنّه وقع حذف dia وبأنّ الفتح اصبح ضمّا

    قل عنه أنّه يقوم بعمل بهلواني

    انت كمن ادّعى انّ ارضا هي في ملكه دون تقديم ايّ دليل على ذلك

    وعندما اثبت محقّق زيف ذلك الادّعاء طعن هو علم الاستنباط باعمال العقل

    بعيدا عن التأصيل الذي هو مجرّد كرم منّي

    لانّ عروبة تلك الكلمات هي الاصل

    وعليك انت ان تثبت ادعاءك بانّها امازيغية

    المنطق يقول :

    صاحب اللغة القوية لا يتعلّم اللغة الضعيفة

    ولذلك لا يأخذ منها شيئا

    اذ كيف يأخذ شيئا لا يعلم بوجوده؟

    انظر للفرنسية امضى الفرنسيون بالجزائر اكثر من قرن

    ماذا اخذوا من الامازيغية؟

    العربية قوية جدّا – واللهجات الامازيغية ضعيفة جدّا – لحدّ انّكم الآن تطالبون بحمايتها من الانقراض

  • Marocains
    الإثنين 6 مارس 2017 - 08:59

    أغلب هذه الكلمات المقحومة في الدارجة المغربية
    هي عربية الأصل
    لأن نطقها مخالف باللهجات البربرية

    هم كلمات عربية
    ونطقها تغير عند الغير الناطقين بالعربية
    أقول للكاتب بصوت مرتفع
    هل لك دليل تثبث به أن هذه الكلمات أوصولها بربرية أمازيغية؟

    هذه الكلمات هي مغربية
    وليست أمازيغية أغلبها فنيقية قرطاجية رومانية قديمة وندالية بيزنطية يمنية مصرية كنعانية إثيوبية
    في المغرب لم يعش بشر لوحده إسمه أمازغ؟
    هذه الكلمات هي موروت كلماتي لحضارات وشعوب وأجناس مختلفة ومتعددة
    مرة من هذه الأرض
    قبل الفتح العربي الإسلامي .

    لناطق بالريفية لا يفهم الناطق بالسوسية
    فكيف ستكون هذه اللكلمات لشيء إسمه أمازغ؟

    هل لكم قاموس
    تركه أجدادكم مكتوب بالتفناح
    يثبث أن هذه الكلمات المغربية تنتمي للغة إسمها أمازغ؟

    8 قرون فنقيين و قرطاجنيين حكامها فنيق وقرطاج
    8 قرون الرومان حكامها رومان
    4 قرون الوندال والبيزنط حكامها جيرمان وبيزنط

    أين ذهبت مصطلحات هذه الشعوب؟

    في هذه الأرض لم يعش جنس واحد إسمه أمازغ
    بل مرة من سلسلة من الأجناس
    يستحيل تسمية كل شيء أمازغ.

    لهذ نطلب منك الدليل

  • بحيرى النسطوري
    الإثنين 6 مارس 2017 - 10:17

    حاول جيش من المفسرين إيجاد تفسير منطقي للحروف المقطعة الموجودة في بداية بعض السور،فقد طرحوا الكثير من التفاسير التي لا تعد في سبيل حل لغز هذه الكلمات،الا ان جميع أرائهم لا تستند الى اي دليل وتتناقض مع بعضها البعض في الكثير من الأحيان. بحسب لوكسنبرغ الحروف المقطعة الغير مفهومة للمسلمين اليوم ما هي الا اختصارات لكلمات مقدسة سريانية،حيث كانت هذه العادة شائعة وسط الكتاب والنساخ المسيحيين، حيث كان يتم اختصار الكلمات المقدسة و وضع شريط فوقها لكي يعرف القاريء بانه امام اختصار لاسم مقدس، استعملت هذه الاختصارات في الاناجيل و الكتب الليتورجية و تم تسميته هذه العملية بالاختصار عن طريق التقليص: Contraction & Abréviation
    هذه بعض الاستنتاجات المنطقية لمعاني هذه الحروف:

    ص وَالْقُرْآنِ ذِي الذِّكْرِ. سورة ص1
    الصاد هنا هي اختصار للكلمة المقدسة صباؤت ܨܒܐܘܬ اي رب القوات، كلي القوة.

    ق وَالْقُرْآنِ الْمَجِيدِ. ق 1
    القاف هنا هي اختصار للكلمة المقدسة قديش ܩܕܝܫ اي القدوس

    طسم، تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ.القصص1-2

    ط ܛ = طب ܛܒ، طيب
    س ܫ = شيم ܫܡ، اسم
    م ܡ = مريا ܡܪܖܐ، الرب

    و هي اختصار لبسملة سريانية.

  • Hatim
    الإثنين 6 مارس 2017 - 10:26

    ماذا يردون البربر على هذا

    محمد المختار السوسي، العَلاَّمة المغربي الأمازيغي، في الجزء الأول من كتابه الشهير "المعسول" جاء فيها: "اللغة العربية هي شعار المغرب وكنزه الموروث المحافظ عليه، كلغة رسمية، حتى يوم عمَّمتْ تركيا لغتها في جميع أنحاء بلاد العرب منذ أوائل القرن العاشر الهجري. وليت شعري لماذا كنا نحرص على الاستقلال إن لم تكن أهدافنا المحافظة على اللغة العربية التي استمات المغاربة كلهم، عربهم وبربرهم، في جعلها هي اللغة الوحيدة في البلاد"

  • مالك بن نويرة
    الإثنين 6 مارس 2017 - 10:53

    المر.تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ وَالَّذِي أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ الْحَقُّ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يُؤْمِنُونَ. الرعد 1
    كلمة "المر" هي اختصار لبسملة او لفظ مقدس حيث ان الحروف هذه الكلمة اختصارها كالآتي
    ا ܐ = امر ܐܡܪ، قال
    ل ܠ = لي ܠܝ، لي
    م ܡ = مريا ܡܪܝܐ، الرب
    ر ܪ = ربا ܪܒܐ، العظيم او الكبير

    المص، كِتَابٌ أُنزِلَ إِلَيْكَ فَلاَ يَكُن فِي صَدْرِكَ حَرَجٌ مِّنْهُ لِتُنذِرَ بِهِ وَذِكْرَى لِلْمُؤْمِنِينَ. الاعراف 1-2
    كلمة المص لا معنى لها في اللغة العربية و لكن ان حولناها الى اختصار مقدس سرياني سيتبين لنا معناها الحقيقي.
    ا ܐ = امر ܐܡܪ، قال
    ل ܠ = لي ܠܝ، لي
    م ܡ = مريا ܡܪܝܐ، رب
    ص ܨ = صباؤت ܨܒܐܘܬ، كلي القوة

    الم، ذَلِكَ الْكِتَابُ لاَ رَيْبَ فِيهِ هُدًى لِّلْمُتَّقِينَ. البقرة 1-2
    الحروف المقطعة هي بسمله سرياني و معناها كالآتي
    ا ܐ = امر ܐܡܪ، قال
    ل ܠ = لي ܠܝ، لي
    م ܡ = مريا ܡܪܝܐ، رب

    طس تِلْكَ آيَاتُ الْقُرْآنِ وَكِتَابٍ مُّبِينٍ.النمل1
    عبارة طس هي اختصار للكلمات الآتية
    ط ܛ = طب ܛܒ، طيب
    س ܫ = شمه ܫܡܗ، اسمه
    طس هي بسملة سريانية و كلمة طس هي اختصار لعبارة طب شمه ܛܒ ܫܡܗ اي طيب هو اسمه.

  • جواد الداودي
    الإثنين 6 مارس 2017 - 10:56

    الى كاره المستلبين :

    انت متعصّب لقبيلتك

    شيء طبيعي الا تقبل الا ان نقول بانّ كلّ كلمة قلتم عنها امازيغية هي كذلك

    لن تقبل ان نقول عنها عربية

    قلب الكلمات شيء معروف وهناك العديد من الامثلة :

    في البوادي العربية المغربية يقول الناس : نمشي عماك بدل نمشي معاك

    ويقولون : زمعا بدل زعما

    ونقول : الله ينعل اللي ما يحشم بدل الله يلعن اللي ما يحشم

    ونقول وكذلك يفعل المصريون والشاميون : المعلقة بدل الملعقة

    ويقول المصريون : جوز الستّ بدل زوج الستّ

    وكانوا حتّى وقت قريب يقولون : المرسح بدل المسرح

    وفي الفصحى نجد في المعجم : خنز اللحم وخزن اللحم وزنخ اللحم

    من هذا كلّه نصل الى الكلمة التي تعجّبت ان يكون فيها قلب

    قارن بين الامرين وانظر ايهما اقرب للمنطق :

    1. ندخل المغرب ونحن نقول (اللوس) بدل (السلف) والكلمان تشتركان في حرفان من ثلاثة – فتأخذون منّا كلمة (اللوس) كما اخذتم (عمّ) و(خال)

    2. ندخل ونحن نقول (السلف) ونجدكم تقولون (اللوس) فنترك (السلف) ونتّخذ (اللوس) هذا مع العلم انّنا لا نتعلّم لهجاتكم ولا نعرف اي شيء من كلامكم

    سبحان من صغّر عقولكم

  • امية بن ابي الصلت
    الإثنين 6 مارس 2017 - 11:14

    حم. سورة الشورى 1:

    ح ܚ = حايو ܚܝܘ، حي
    م ܡ = مريا ܡܪܝܐ, الرب
    بذلك تكون كلمة حم بسملة سريانية و يكون الحرفان اختصار لعبارة حيو مريا اي حي هو الرب

    عسق. سورة الشورى 2:

    ع ܥ = علا ܥܠܐ,علا
    س ܫ = شمي ܫܡܗ, اسمه
    ق ܩ = قديشا ܩܕܝܫܐ, القدوس

    و بذلك تكون "عسق = ع.س.ق" بسملة سريانية و هي اختصار لعبارة "علا شمي قديشا " ܥܠܐ ܫܡܗ ܩܕܝܫܐ اي علا اسمه القدوس .

    كهيعص. سورة مريم 1:

    ك ܟ = كبير ܟܒܝܪ, كبير
    ه ܗ = هو ܗܘ , هو
    ي ܝ = ياه ܝܗ, يهوه ( اسم اله العبرانيين)
    ع ܥ = عليا ܥܠܝܐ, العلي
    ص ܨ= صباؤتܨܒܐܘܬ, القوات، كلي القوة

    كهيعص ܟܗܝܥܨ هي اختصار لبسمله سريانية و تنطق بدون اختصار, كبير هو ياه عليا صباؤت ܟܒܝܪ ܗܘ ܝܗ ܥܠܝܐ ܒܐܘܬ, اي كبير هو يهوه العلي كلي القوة.

    الر تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْحَكِيمِ. سورة يونس 1:

    " الر " هي اختصار للكلمات الآتية
    ا ܐ = امر ܐܡܪ، قال
    ل ܠ = لي ܠܝ، لي
    ر ܪ = ربا ܪܒܐ, العظيم

    بذلك يكون المعنى الحقيقي لهذه الحروف هو " امر لي ربا " ܐܡܪ ܠܝ ܪܒܐ اي قال لي العظيم.

    تحياتي لاصحاب العقول النيرة … و لا عزاء لاجسام "اسردان" وعقول "اكضاض " !

  • تدخلاتك خارجة عن الموضوع
    الإثنين 6 مارس 2017 - 11:18

    إلى رقم53
    إلى رقم55

    تدخلاتك خارجة عن الموضوع
    السريالية الأرامية الأشورية البابلية ……………
    كلامك متأثر بالمسيحية السريانية الأرامية البيزنطية الإغريقية
    بعيد كل البعد عن الموضوع
    لا دخل لها في الموضوع

    أنت خارج عن التغطية

    نحن نناقش بعض مفردات قليلة جدا داخل الدارجة العربية المغربية

  • محمد
    الإثنين 6 مارس 2017 - 11:36

    تعلم بعض الكلمات المغربية

    الهدرا== الكلام او السواليف

    قاسحة عليا بزاف == صعبه عليه مره

    الدراري == الاولاد

    العساس == الحارس

    توحشتك == وحشتني

    ضرني ضرسي == عورني ضرسي

    مقدرش افيق == مقدر اقوم

    مللي يرجع == إذا رجع

    كاعي أو كاعية == غضبان أو غضبانة لدرجة الجنون

    ماتقول لمحمد إني وريتك متفقى؟ == لاتقول لمحمد إني علمتك مالاتفقهه أو تجهله

    سبحان الله المكاتيب == هذا المكتوب كناية على المقدر
    نديور لكم عرس مزيان == نصلح لكم زواج حلو

    الرجال ماشي كله حال بحال == الرجال موب كلهم سوا أو مثل بعض

    وش بغيتي ندير == ماذا تريدني اعمل أو وش تبيني اسوي

    هادك الشئ اللى كان ندير == هذا الشئ الذي كنت اعمله

    طبيخي وحنة يدي == مثلها مثل ( فلان خبز يدي )

    اشنو وقع == ماذا وقع أو حصل

    يقبطوك == يمسكوك يقبضون عليك

    قلبك هشاش == اي هش وضعيف

    وليدات أخوت == ابناء الإخوة أو الأخوات

    طبسيل == طبق

    ماعن == كذلك طبق

    المقراج == البريق

    نداري اللى نبغيه == نسوي اللى نبيه او نبغيه

    ودها في راسك == خلها في مخك أو راسك

    شفتك واثق من راسك بزاف == شفتك واثق من نفسك مره

  • كاره المستلبين
    الإثنين 6 مارس 2017 - 11:54

    51 – جواد الداودي
    تعقيبا على قولك " صاحب اللغة القوية لا يتعلّم اللغة الضعيفة " اقول و من هو صاحب تلك اللغة القوية بل هل كانت تلك ( اللغة القوية) لسان القبائل الأعرابية التي استوطنت المغرب او حتى اولئك الخليط من المطردوين من الاندلس..؟؟ هل ستنفي ما يقوله المؤرخون من ان هناك بعض القبائل العربية ممن تمزغت..؟؟
    ثانيا انت عندما تتحدث عما تسميه صاحب اللغة القوية تتجاهل ان اغلب الناطقين بالدارجة انما هم مستعربون و ليسوا عرب الاصل و تتجاهل انه كان هناك " تحول جنسي " لا يستهان به من الامازيغية الى الدارجة فهل يعقل ان يكون اولئك المتحولون (و هم الغالبية) قد تجاوزوا لسانهم الاصلي بالمرة اثناء تحولهم و لم يحتفظوا برواسب من لسانهم الاصلي..؟؟
    عندما تفهم و تقتنع ثم تقبل ان غالبية الناطقين بالدارجة هم متحولون و ليسوا عرب الاصل انذاك لن تتمسك بحجة (صاحب اللغة القوية) مقابل (صاحب اللغة الضعيفة) وبالتالي لن ترفض كون مفردات كثيرة في الدارجة هي من بقايا اللسان الاصلي للمتحولين..
    اما عن قولك " نحن ندخل المغرب …. " فمن انتم .. هل انت متاكد انك منهم ؟؟
    و سبحان…………… الله !!

  • سلمان الزرادشتي
    الإثنين 6 مارس 2017 - 12:09

    من الظاهر انه حتى "البسملة العربية الاسلامية" :" بسم الله الرحمن الرحيم " لا علاقة لها بالموروث الثقافي و اللاهوتي لنجد و الحجاز ! بل هي منتحلة و ماخوذة من الطقوس الكهنوتية للمسيحيين السريان.

    و اصلها كما يلي : * بشمي الوها (Alloha) رحمنو رحمو * .
    و كانت كل رسائل البطاركة السريان الانطاكيين تبدا بهذه البسملة قبل الاسلام بقرون عديدة !

    ومعناها بالسريانية:
    بشمي : بسم
    الوها : الله
    رحمنو : رحم المراة و كلمة الرب فيه(الابن)
    رحمو : تعني : الروح القدس

    اي بالمختصر المفيد: "بسم الرب و الابن و روح القدس" … اي التثليث المسيحي = Trinité

    يا امة ضحكت من جهلها الامم !

    كل الديانات اجتهادات جماعية و صناعة بشرية بامتياز , حاولت الاجابة عن بعض الاسئلة الوجودية الحارقة والمؤرقة و حاولت اصلاح الاخلاق المنحطة و تهذيب سلوك مجتمعات غارقة في البداوة و البدائية و الظلم و الامية و الجهل و الهمجية … لكن اغلب هذه الديانات فشلت في اهدافها و غاياتها, بل اصبحت سبب العنصرية و الحقد و الكراهية وسفك الدماء وحصان طروادة لدمار و خراب البلدان الامنة وتعاسة شعوبها و وبالا على الانسانية جمعاء الى يومنا هذا!

    تحياتي

  • Hatim
    الإثنين 6 مارس 2017 - 12:09

    ماذا يردون البربر على هذا

    الجذور العربية للكلمات الأمازيغية

    تامطّوث: المرأة . عربية الطامث، الكائن البشري الذي يحيض
    أنام : الناس . عربية: الأنام: الناس
    أمغار: العجوز. عربية الأمغر : الأبيض ، والشيب بياض
    إيزم ، إيراد : الأسد . عربية: الصِّمّ ، الورد.
    أزالاغْ : تيسٌ . عربية: السالغ من ذوات الظلف ما بلغ السادسة من عمره.
    أفيغر : الثعبان . عربية يقال فغر الثعبان فاه ولا يقال فتحه.
    إيغيد : الجِدْيُ . عربية: الغيدان من الشباب أوّله.
    آلغمْ : الجمل : عربية: اللُّغام الزَّبَد الذي يخرج من أفواه الإبل.
    أشْوالْ : ذنب العقرب . عربية: شالت العقرب بذنبها رفعته، الشَّوْلة: شوكة العقرب التي تضرب بها.
    إيزمر : الخروف الصغير . عربية: زَمّر : قصر صوفه.
    أوشَّنْ : الذئب . عربية: انشننَّ الذئب في الغنم عاث فيها قتلا.

    bref aperçu , la liste est longue

  • باحتة في اللسانيات
    الإثنين 6 مارس 2017 - 12:59

    عين: بفضل العين تحصل المشاهدة، إنها أخذت من فعل الرؤية بالأمازيغية Yannay وفي الجمع Annayen ، يكفي استبدال A الأمازيغية بحرف العين لتصبح عينين. أما إذا أزلنا النون الدالة على الجمع في عين ستصبح عيـ/ عي والعين تعوض A وتصبح عي هي Ay وهي oeil وeye الانجليزية.
    ـ مدن : هذه مأخوذة من كلمة Midden التي تعني الناس. إذا أزلنا حرف ن تصبح مد : Mad/Mid الأمازيغية ولنتابع الامر من الزاوية التالية
    Almad في الأمازيغية هي التعلم، وهي مركبة من Al+mad : الأولى Al تعني الرفع والثانية mad تعني الناس
    ومعناها مجتمعة هي السمو بالناس، أليس ذلك هو الهدف النبيل من التعليم، أليس التعليم هو السمو بالناس وتهذيبهم والسمو بالناس
    هو التعليم، تلك Al في Almad هي التي اعطتنا Elite الفرنسية، وإذا ادخلنا عليها S الدالة على الحركة تصبح Sselite أي
    ارفعه وأعليه ، وحتى كلمة Sélection فإنك تفرز؛ تعلي البعض وتضع البعض
    أما Mad في Almad فجمعها Midden وهي التي أعطتنا Monde بمعنييها moderne ، وفي اللغة العربية ستعطينا مدن ومدنية. والكلمة مجتمعة Almad ستعطينا بعد إسقاط الدال واستبدال A بحرف العين وكسر
    ..تبع

  • نحن لسنا أغبياء
    الإثنين 6 مارس 2017 - 13:12

    التدخل : 61

    إنها أفكار وعلامات الإلحاد
    هذه الأفكار تميل إلي الإلحاد والص ه يونية

    لقد بدأنا نكتشف من أنت
    دائما تمدح أعداء الأمة الإسلامية
    تتهمج على العروبة والإسلام
    تتهجم عن القرآن

    وفي نفس الوقت تتقمص شخصية شيء إسمه أمازغ
    يدافع عن شيء إسمه أمازغ

    من المستحيل أن تكون أمازيغي مسلم

    نحن لسنا أغبياء أنت هو YAN SIN

    أشم رائحة الإلحاد و الص ه يو نية

  • ديمومة الكراسي = Démocratie
    الإثنين 6 مارس 2017 - 13:18

    لقد اعتقد العالم باسره ان تلك القذافيات الغبية المثيرة للشفقة و السخرية , انتهت صلاحيتها بوفاة صاحبها ; المهلوس العروبي معمر بومنيار القذافي صاحب عروبة شيكسبير عفوا الشيخ زبير !

    لكن لا احد كان يتوقع انه قبل هلاكه رحمه الله , افرخ و ترك لنا ذلك المخلوق المجنون , الكثير من الكائنات الطفيلية البعثية من المتحولين جنسيا -هوياتي و موالي الخليجيين في شمال افريقيا خاصة في المغرب … والادهى من ذلك ان المريدين فاقوا كبيرهم الذي علمهم السحر بسنوات ضوئية , فخيالهم البدوي الرعوي الواسع اكثر خصوبة من صحراء الربع الخالي !

    هزلت … !

  • المتمرد
    الإثنين 6 مارس 2017 - 13:34

    الرد على مدمني الحركات البهلوانية 2

    خريجي مدرسة القدافي للحركات البهلوانية لا يحتاجون الى هذه العلوم يستطيعون ارجاع اي كلمة الى العربية فقط بالبحث عن شبيه عربي لها

    كما قلت سابقا لالة بويا التي عاشت قبل الميلاد اسمها يبدا ب لالة احتراما لها
    لاكن مدمن الحركات البهلوانية استطاع ايجاد اصل عربي لكلمة لالة لانه ببساطة في منهج القدادفي الامر بسيط جدا كل ما يجب فعله هو البحث عن كلمة شبيهة وهي الايالة

    حنّا لاتوجد في العربية اذن فلنبحث لها عن شبيه اه وجدناه الحنان ما العلاقة بينهما غير مهم المهم وجدنا كلمة شبيهة

    واخّا لا اصل لها في العربية اذن فلنبحث لها عن شبيه وهو وخَّى الأَمْرَ تطلبه دون سواه صح لا علاقة بينهما في المعنى لاكنهما كلمتين متشابهتين في الامازيغية والدارجة لها معنى واحد وهو الايجاب او ان تقول لاحد ما حاضر
    اما في العربية فلها معنا اخر مختلف لاكن ما يهم هو الشبه في اللفظ

    دغيا اولا حرفها الى دغرا كي تصبح قريبة من دَغَرَ عليه اي اقتحمه لاعلاقة

    واهيا اصلها ايها ههه!!

    خلاصة كل ما يتطلبه الامر هو البحث عن كلمة شبيهة لفظا في العربية فقط

  • Amedda
    الإثنين 6 مارس 2017 - 13:39

    the memor 47 : la preuve sue les egyptiens ( en majorite ' ) seraient amazighs est donnee par la source scientifique et donc irrefutable de la genetique :l'haplogroupe dominant est amazigh ou proche .voir Nat G ( etudes genetiques )
    Mr :on ne peut imaginer un petit groupe de population a cote du Nil sans qu'il soit proche de ses voisins .

  • المتمرد
    الإثنين 6 مارس 2017 - 14:05

    **
    الذي قال window أصلها wind + ow ليس بهلوان لانه بحث في المراجع التاريخية قصص وكتب وروايات وثراث شفهي ليتتبع اصول هذه الكلمة فوصل في الاخير الى هذا الاستنثاج اذن هذا الشخص الذي توصل لهذا الاستنثاج يحترم عقول الناس لانه اتبع قواعد علمية وليس من الاغبياء الذين فقط يبحثون عن الشبه بين الكلمات ليتوصلوا الى خزعبلات مضحكة

    ها انت انضر لالة بويا في التراث الريفي عاشت قبل العرب بكثييير الم تبين بان اصل هذه الكلمة هو الايالة مالعلاقة بينهما لا توجد لاكن المهم للمختصين في الحركات البهلوانية هو التشابه في اللفظ
    هي امازيغية تاريخيا وانت استطعت بالحركات البهلوانية ان تتبث انها عربية تعرف لماذا لان البهلوانيات تستطيع ان تتبث بها اي شيء فلا قواعد ولا اي شيء فقط اهواء

    الذي تكلم عن window اتبع قواعد علم الفيلولوجيا وهذا العلم يختص باصول الكلمات واشتقاقاتها وتطورها الزمني من خلال الثراث الكتابي والشفهي اما انت فيمكن ان تتوصل الى اي شيء بالحركات البهلوانية
    وفي الاخير هناك من سيفرحهم ما توصلت اليه من الغرائب مثل ايت عتاب

    احترم عقول الناس

  • Yinox
    الإثنين 6 مارس 2017 - 14:22

    **
    ﻣﺘﻰ ﻗﺎﻟﺖ ﻧﺎﺷﻴﻮﻧﺎﻝ ﺟﻴﻮﻛﺮﺍﻓﻴﻚ ﺍﻥ ﻣﺼﺮ ﺍﻣﺎﺯﻳﻎ؟
    ***
    ﻧﺎﺷﻴﻮﻧﺎﻝ ﺣﻴﻮﻛﺮﺍﻓﻴﻚ ﻗﺎﻟﺖ ﺍﻥ ﻣﺼﺮ 60% ﺷﻤﺎﻝ ﺍﻓﺮﻳﻘﻴﺔ (ﻣﻊ ﺍﻟﻌﻠﻢ ﺍﻟﻔﺮﺍﻋﻨﺔ و ﺍﻼﻗﺒﺎﻁ ﻫﻢ ﺍﻳﻀﺎ ﺷﻤﺎﻝ ﺍﻓﺮﻳﻘﻴﻴﻦ. ﻟﻠﺘﺬﻛﻴﺮ(
    و 17% ﻋﺮﺑﻴﺔ ….
    و ﻓﻮﻕ ﻛﻞ ﻫﺬﺍ : ﺍﻟﺪﺭﺍﺳﺔ ﺍﺟﺮﻳﺖ ﻋﻠﻰ ﻣﻦ ﻳﻌﺘﻘﺪﻭﻥ ﺍﻧﻬﻢ ﻣﺼﺮﻳﻴﻦ ﺍﻗﺨﺎﺡ ﻓﻲ ﻣﺼﺮ و ﻫﻢ ﺍﻗﺒﺎﻁ ﺃﺻﻼ
    و ﻓﻮﻕ ﻛﻞ ﻫﺬﺍ 2: و ﻓﻲ ﺑﻴﺎﻧﻬﺎ ﻋﻦ ﻫﺟﺮﺓ ﺳﻜﺎﻧﻬﺎ و ﺳﺒﺐ ﻭﺟﻮﺩﻫﻢ ﻫﻨﺎﻙ ﻫﻮ ﺃﻧﻬﻢ ﻏﺎﺩﺭﻭ ﺣﺒﺸﺔ و ﻣﺮﻭا ﻣﻦ ﺟﺰﻳﺮﺓ ﻋﺮﺑﻴﺔ و ﺷﺎﻡ ﭨﻢ ﻣﺼﺮ.

  • باحتة في اللسانيات
    الإثنين 6 مارس 2017 - 14:26

    ستعطينا عالم وعالم. ونقول بالفرنسية كذلك عن الافكار التي تغذي العقل Aliment وهي "عالمون" بالنطق العربي. أما حرف الدال الذي أسقط من Almad فقد بقي حيا في تلميذ ومدن وسقط من عالم وعالم، وكذلك بقي حيا في monde و moderne وسقط في Aliment و ةlémentaire. إذن كون الكلمة الأمازيغية Almad مركبة من السمو ومن الناس جعل الجماعات البشرية قديما تعرف أن الكلمة فيها الناس وهي التي أعطتنا عالم وMonde، وفيها التمدن والسمو وهي التي أعطتنا عالم بكسر اللام وتلميذ ومدنية وModernité، وهذا دليل على أن أول شعب مارس التربية والتعليم هم الأمازيغ ولازالت الكلمات التالية تشهد على ذلك.
    لإنسان بطبيعته يتذكر وينسى ومجهز بيولوجيا ليتناسى، ولولا النسيان لما أمكننا الحديث عن الذاكرة والعكس صحيح، وهما عمليتان لا إراديتان، فليس بإمكانك نسيان كل شيء وليس بامكانك تذكر كل شيء. والنسيان في غير صالح الإنسان، سيحتاج إلى فعل لتذكر وحفظ ما يريده حتى يتسنى له العودة إليه. وعليه ستكون عملية التذكر هذه واحدة من المعايير الدالة على سموه.لأجل هذا الغرض سيحتاج الانسان إلى الكتابة لتدوين ما لا يستطيع تبع

  • جواد الداودي
    الإثنين 6 مارس 2017 - 14:42

    الى كاره المستلبين :

    نعم سأنفي – لم تتمزّغ ايّ قبيلة عربية – ذلك مخالف للمنطق – وانظر للقبائل العربية في سوس – بالرغم من انّ المحيط كلّه امازيغي بقيت تلك القبائل ناطقة بالعربية

    وشيء آخر نستنتجه من عرب سوس وبربرهم : لم يتعرّب البربر المجاورين لتلك القبائل العربية

    الاماكن التي تعرّب فيه البربر هي المدن اوّلا – لانّ البربر يدخلونها فرادى – يسكنون في وسط عربي مئة بالمئة – ثم المناطق البدوية حيث تفوق فيها نسبة الناطقين بالعربية نسبة الناطقين باللهجات البربرية

    نعم البربر الذين تعلّموا العربية – تجاوزوا لغتهم الاصلية بالكامل – في امريكا تعلّم اناس من قوميات مختلفة اللغة الانجليزية – فما ادخل احد منهم في اللغة الانجليزية شيئا من لغته

    الذي يتعلّم لغة اجنبية يتعلّمها بحذافرها – لا يزيد فيها ولا ينقص – ولا يدخل فيها شيئا من عنده

    لو انّني ذهب الى اسبانيا – وبدأت اتعلّم اللغة الاسبانية – هل ستجد في منطوقي بعد التعلّم كلمات عربية؟ – هل بدل cadena سأقول سلسلة؟ – طبعا لا – لانّني اذا قلت ذلك لن يفهم الاسبان قصدي

  • باحتة في اللسانيات
    الإثنين 6 مارس 2017 - 15:05

    فعل الكتابة هذا هو Uru بالأمازيغية، وTirra هي الكتابة، ستعطينا مجموعة من الكلمات في العربية والفرنسية والانجليزية؛ وفي الفرنسية لاحظ ortho في orthographe وكذلك Rature، والكتابة في البداية هي مجموعة خطوط وكذلك Ecriture . وبالنسبة للعربية كلمة "سطر" هي في الأصل مركبة من S التي تعني ب/avec وطر وهي Tirra وتعني مجتمعة بواسطة الكتابة S+Tirra وأعطتنا سطر، وكلمة سورة وتوراة وحتى كلمة ورق، فهذا نستعمله للكتابة، وحيث أنه ينتهي بحرف القاف فهو من فعل أمازيغي مصرف بضمير المتكلم وهو فعل uru وتحولت gh الدالة على الضمير في urugh إلى قاف ثابتة في العربية وأصبحت ورق. فلو حذفنا القاف يبقى لنا الواو والراء(ور/uru) وهما الجدر الذي يتكرر في الكلمات التي أوردناها.
    ما نكتب يحفظ في كتاب بهدف التذكر، أليس كذلك؟ ؛ إنه من فعل تذكر بالأمازيغية، والذي هو Kti وتذكر هي ktu وهي مركبة من فعلين الأول هو Aki وهي "أفق"، وttu وتعني نسي، فحين نتذكر فإننا نستفيق من حالة النسيان. ولقد رأينا سابقا هذا التلازم بين التذكر والنسيان. Ktu/kti هذه هي الموجودة في كلمة Dictée ، وهي عملية ووسيلة لقياس درجة تذكرنا لكلمات تبع

  • عبد
    الإثنين 6 مارس 2017 - 15:22

    ما أروع أن يتجادل الأفراد حول موضوع ذي حيوية كبرى . الشكر الجزيل لهسبريس.

  • almohandis
    الإثنين 6 مارس 2017 - 15:41

    جواد الداودي
    تقول ان الامازيغ يدخلون المدن فرادى ثم يتعربون قل لي من اين أتى اولائك العرب الى المدن هل نزلوا من السماء ؟ هل يعني ان اعراب بني هلال سكنوا المدن و أنشؤوا مدن المغرب فبالتالي ما قاله المؤرخون انهم كانوا بدو كذبوا فيه
    تقول في تعليق آخر انكم لم تختلطوا بالأمازيغ فتسأل كيف دخلت الامازيغية العربية طيب مادام انك لا تعرف الامازيغية فلماذا تتطفل عليها و تنفي اشياء انت لا تعلمها ؟ الا ترى انك تتناقض و تتعصب و تناقض العقل و كل ما كتبه المؤرخون و علماء اللغة و غيرهم
    مع العلم هناك إجماع من علماء الهندسة الجينية ان العرب اقلية صغيرة في شمال افريقيا آخر الابحاث تشير انهم لا يتعدون 4% في تونس التي تعربت بالكامل فكيف 4% من البدو ان يعربوا امما من الامازيغ ؟ قليل من التواضع

  • باحتة في اللسانيات
    الإثنين 6 مارس 2017 - 16:11

    واحد : هذه الكلمة /العدد تكشف عن جانب من عبقرية مازغ و هو يعيد تشكيل العالم لغويا. و يكفي تأمل هذه الكلمة لنعرف أن مازغ كان يمارس الرياضيات في اللغة، وهناك أمورا اخرى تكتنفها اسرار عجيبة. في الأمازيغية نقول Wayed yaden ، اعطتنا بعد ادخال الحاء مكان Y في Wayed اعطتنا واحد (1) في اللغة العربية، بينما هي في الأمازيغية تعني الآخر. الآخر دائما يكون واحدا، و صيغة Wayed yaden اعطتنا في الدارجة المغربية "واحد آخر" ، مع أن التدقيق في الصيغة يجعلها كالتالي :Wayed تعني الآخر و Yaden تعني الآخر كذلك، على الاقل كما وصلتنا نحن اللغة الأمازيغية وجمع Wayed هو Wiyed/Wiyad ، و نلاحظ أن الذي يتغير هو Wa تنقلب Wi وهي مستقلة تعني هذا و Wi هؤلاء اذن لابد أنها كلمة مركبة، يبقى معنى الشطر الثاني. لننظر اليها من زاوية اخرى.
    Wa تعني هذا و Wan تعني ذاك الآخر، إذا كانت Wayed هي التي اعطتنا بحكم القاعدة التي نحن بصددها واحد فما الذي يمنع الصيغة الأخيرة Wan yaden أن تكون Wan في جدرOne "واحد" بالانجليزية. أما Un (1) الفرنسية والالمانية فقريبة من Yuwen /Yan الأمازيغية. إذا كان الامر أن تبع انشاء الله

  • جواد الداودي
    الإثنين 6 مارس 2017 - 16:19

    الى المتمرّد :

    ما رأيك فيما يلي؟

    اصل الشمش هو الشمس – ابدلت السين بالشين

    اصل لاربع هو الاربعاء

    حذفت الهمزة الاولى والاخيرة والف التعريف والالف الاخير

    اصل معلقة هو ملعقة

    حدث في الكلمة قلب

    1. هل هذا الكلام صحيح؟

    2. اذا قلت صحيح – قل لي لماذا تقبل ان تطرأ تغيّرات على هذه الكلمات ولا تقبل ان تطرأ على غيرها؟

    3. اذا قلت غير صحيح – قل لي : هل اخذنا الشمش ولاربع والمعلقة من الامازيغية؟

    4. قل لي : هل كلّ كلمة لا توجد كما هي في المعجم هي اوتوماتيكيا كلمة امازيغية؟

    اجب عن الاسئلة الاربعة ولا تتهرّب كالعادة

  • الجيش الاسود 06
    الإثنين 6 مارس 2017 - 16:44

    almohandis

    بلا مزايدات ….احنا العرب الاغلبية الاحصائيات واضحة
    العروبية 55% عرب الحضر والاندلس 20%
    الامازيغ هم اقلية في المغرب لايتجاوزون 20%
    وهم البقية سود ووندل وشلوح….والخليط لي سميتوهم امازيغ …..

    الامازيغ قبل تأسيس الدولة المغربية الحديتة كانو منعزلين في الجبال وهلك اغلبهم بالبرد والطاعون والحروب …
    لدلك هم اقلية والعرب اضطرو باش يكونو دولة كبيرة انهم
    يندمجو ويدخلوهم معهم الامازيغ ….

  • جواد الداودي
    الإثنين 6 مارس 2017 - 17:24

    بالنسبة للكلمة : لالّة

    1. قلت : لالة بويا

    حرّفت الحقيقة – هي رالا بويا بالراء

    2. لا يذكر التاريخ ايّ ملكة كانت تسمّى : رالّا بويا

    3. وجود حرف النداء العربي يا يبيّن انّ الامر ليس سابقا للحضور العربي

    4. يا رالا بويا يارال هذه ليست الا ترنيمة لا معنى لها مثلها مثل ما نجده في الطرب الاندلسي : ها نّانا ها نّانا او طالّتي طالّتي طالاتي طالال يا للال للال – لاحظ : هنا ايضا لدينا لال – وهذه الترانيم التي لا معنى لها نجدها في لغات اخرى ايضا : استمع لاغنية un rayo de sol للمجموعة الغنائية los diablos

    sha lala lala oh oh oh

    وانظر دائما lala

  • Yinox
    الإثنين 6 مارس 2017 - 17:33

    ﺍﻟﻰ **

    ﺃﻭﻼ : ﻣﺎﻟﻚ ﻧﺎﺷﻴﻮﻧﺎﻝ ﺟﻴﻮﻛﺮﺍﻓﻴﻚ ﻫو ﺷﺨﺺ ﺻﻬﻴﻮﻧﻲ ﻣﺎﺳﻮﻧﻲ ﻟﺬﺍﻟﻚ ﻻ ﺗﺘﻌﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﻘﻮﻡ ﺑﺘﻘﺰﻳﻢ ﻧﺴﺒﺔ ﺍﻟﻌﺮﺏ (ﻣﻊ ﺍﻟﻌﻠم ﻟﺪﻱ ﺩﻼﺋﻞ ﻣﺒﺎﺷﺮﺓ ﺗﺸﻴﺮ ﻋﻠﻰ ﺍﻥ ﺗﻮﻧﺲ ﻣﻌﻈﻤﻬﺎ ﻋﺮﺑﻴﺔ ﺣﺘﻰ ﺟﻴﻨﻴﺎ( ﺣﺘﻰ ﺃﻧﻪ ﺟﻌﻞ ﻣﻦ ﺍﻟﻴﻬﻮﺩﻳﺔ ﻋﺮﻗﺎ. و ﺟﻌﻞ ﻣﻦ ﻧﺼﻒ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻋﺮﺑﻲ (ﺇﻥ ﻛﻨﺖ ﺗﻈﻦ ﺍﻥ ﺗﻮﻧﺲ ﻟﻴﺴﺖ ﻋﺮﺑﻴﺔ ﺑﺪﻟﻴﻞ ﻧﺎﺷﻴﻮﻧﺎﻝ ﺟﻴﻮﻛﺮﺍﻓﻴﻚ ﻓﻜﻦ ﻣﻮﺿﻮﻋﻲ و ﻗﻞ ﺍﻳﺮﺍﻥ ﻋﺮﺑﻴﺔ ﺑﺎﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ﺍﻧﻬﺎ ﺍﺻﻼ ﺑﻬﺎ ﻧﺴﺒﺔ ﻣﻬﻤﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻌﺮﺏ ﻓﻲ ﻛﻞ ﻣﻦ ﺷﺮﻗﻬﺎ و ﻏﺮﺑﻬﺎ (
    ﭨﺎﻧﻴﺎ : ﺍﻟﺪﺭﺍﺳﺔ ﻟﻢ ﺗﻘﻞ ﺍﻥ ﺗﻮﻧﺲ ﺑﻬﺎ ﺑﺮﺑﺮ ﻭﻼ ﺍﻣﺎﺯﻳﻎ ﻭﻼ ﻭﻼ …. ﺑﻞ ﻗﺎﻟﺖ ﻫﻲ 60% ﻣﻦ ﺍﻟﺸﻌﻮﺏ ﺍﻟﺒﺤﺮ ﺍﻟﻤﺘﻮﺳﻂ و ﻓﻲ ﺗﻌﺮﻳﻔﻬﺎ ﻋﻦ ﺷﻌﻮﺏ ﺍﻟﺒﺤﺮ ﺍﻟﻤﺘﻮﺳط ﻗﺎﻟﺖ ﻫﻢ ﺍﻗﻮﺍﻡ ﻏﺎﺩﺭﺕ ﺧﻼﻝ ﻓﺘﺮﺓ ﻋﺼﺮ ﺣﺠﺮﻱ ﻣﻦ ﻫﻼﻝ ﺧﺼﻴﺐ ﺣﺘﻰ ﺑﺤﺮ ﺍﺑﻴﺾ ﻣﺘﻮﺳﻂ.
    … الله ﻳﻌﻔﻮ.

  • Marocains
    الإثنين 6 مارس 2017 - 19:37

    1200سنة قبل الميلاد
    الفنقيين في المغرب
    ثم
    القرطاجنيون
    ثم
    الرومان
    تم
    الوندال
    ثم
    البيزنط

    8 قرون فنقيين وقرطاجنيين
    8قرون الرومان
    4البيزنط والوندال

    14قرن قبل الإسلام والعربية
    لم يكن هناك شيء إسمه أمازغ

    فكيف أنت
    بعد
    20 قرن من خليط حضارات معددة
    14قرن الإسلام والعربية

    34 قرن
    تحلم بشيء إسمه أمازغ

    في المغرب لا يوجد شيء إسمه أمازغ

    المغاربة الأصليون الأقحاح
    هم المغاربة السود وأصحاب اللون الأسمر في الجنوب
    والطوارق.

    الباقي خليط
    لا أحد يعرف جده رقم5

    فكيف يمكنه أن يعرف جدوره

    هل هي بربرية أو فنيقية أو قرطاجية أو رومانية أو وندالية أو بيزنطية
    هذا قبل الإسلام كان كل شيء مباح .

    MOROCCO = بلاد المور
    هل سكان الريف مور
    هل سكان الأطلس مور
    المور هو الجنس الأسمر المغربي

    أمازغ ليس عرق = الإنسان الحر
    لا يوجد جنس بشري إسمه أمازغ

  • almohandis
    الإثنين 6 مارس 2017 - 19:46

    من شر البلية ما يظحك
    يقول انه لم يختلط بالأمازيغ ثم يقول للا ليست هي رلا و يبين اصول الكلمات الامازيغية التي لا يعرفها welcome to the fantasy land
    كل من دخل الجامعة و اطلع على مناهج البحث العلمي يعرف ان هناك منهجية علمية تسمى الاستقراء و التتبع فعلماء اللغة يتتبعون اصول الكلمات في العائلة الواحدة و لهم منهجية علمية متطردة حتى يتوصلون الى اصول و قوانين تجمع اللغة و تضبطها هذا هو العلم فمثلا علماء اللغة تتبعوا جذور كلمات اللغات السامية فوجدوا ان حرف الثاء يصير في السريالية تاء و في العبرية و البابلية شينا و هذه قاعدة متطردة نقول ثوم في العربية و توم في السريالية و شوم في العبرية و هذه القاعدة يمكن تطبيقها على كل الكلمات
    في لهجات الامازيغية هناك قاعدة صوتية و هي ان حرف اللام يصير راء و اللام المشددة تصير دج نقول اسزليذ هي ازدجيذ للا هي رلا و هكذا
    و كم نبهت صاحبنا انه ليس كل كلمة في المعجم اصلها عربي لمعرفة اصل الكلمة لابد من الرجوع الى معاجم الاشتقاق و ان كانت في العربية قليلة و كذلك قد تكون كثير من الكلمات صدفة متشابهة في بعض اللغات

  • Me again
    الإثنين 6 مارس 2017 - 21:30

    65 – ديمومة الكراسي = Démocratie

    قتلتيني بالضحك و مزل غير كنضحك!!
    و عجبني التعليق ديالك و الطريقة باش كتبتيه من البداية ب Démocratie اى Shakespear!

  • أستاذ باحث
    الإثنين 6 مارس 2017 - 21:44

    أحسنت إذ تتحدث عن "تأثير"، وهو أمر طبيعي في مسيرة كافة لغات العالم مقابل التأثر، رغم أن بعض التقريرات هنا يجب أن يعاد فيها النظر، أولها "بّا" و"بابا" و"مّا" و"يما"، بدليل وجودها في دوارج عربيات شرقيات لم تتصل بالأمازيغيات يوما، فلربما أخذتها الأمازيغيات عن العربية "أب" أم" لا العكس…
    المهم أن "التأثير" يدل على طروء الأمازيغيات على الدارجة (وليس الداريجا)، وعلى أصلها العربي الذي يشكك فيه محمد بودهان حقدا وبدون حِرفية، وهذا ليس واضحا كالشمس فحسب، ولكن بدليل تسميتها بالعربية منذ قرون على ألسن العوام.
    تحياتي.

  • المتمرد
    الإثنين 6 مارس 2017 - 21:52

    جواد الداودي

    لالة بويا ينطقها الريفيين رالة بويا لان الريافة كثير من الحروف الامازيغية يبدلون اللام فيها ب الراء مثال اوال في اللهجات الاخرى اما في الريف فيسمونه اوار هناك امثلة بلا عدد اسلمان/اسرمان
    هي ملكة الثرات الشفهي يرجع بها لما قبل الميلاد

    بالنسبة لكلامك على الشمس والشمش
    هذا مثال باطل لان الشمس والشمش هما لفضين لنفس المعنى والاولى موجودة فقط في العربية مما يبين ان الشمش اصلها الشمس

    اما انك تقول لالة اصلها الايالة فهذا موضوع اخر تشابه طفيف في اللفظ واختلاف في المعنى
    دغيا و دغرا نفس الشيء تشابه طفيف في اللفظ واختلاف في المعنى
    واهيا و ايها نفس الشيء
    بهذه الحركات البهلوانية تسطيع اتباث ان اي شيء اصله عربي
    اروبا اصلها عروبة

    مرة اخرى احترم المنطق لان هناك فارق كبير بين الشمش/الشمس والامثلة الاخرى

    اسلوبك يشبه اسلوب الاعجازين المخرفين فان كنت من نفس منضومتهم الفكرية فانت معدور لاكن ان تضن انك مختلف عنهم لا والف لا
    الاعجازين استطاعو اتبات ان عدد من الاكتشافات العلمية دكرت في القران بنفس اسلوبك لانه اسلوب يخضع فقط لاهواء صاحبه

    فرق كبير بين علم الفيلولوجيا والحركات البهلوانية الغبية

  • Ode à la vérité
    الإثنين 6 مارس 2017 - 23:49

    لا أدري بأية منهجية جعلت من تلك الكمات المائة أمازيغية؟ هل فعلا تظن أن كل كلمة غير موجودة في الفصحى هي بالضرورة أمازيغية؟ وكأن الدارجة لم تعرف تطورا ذاتيا.
    هل لك نصوص أمازيغية سابقة على الدارجة تثبت بها أن الدارجة هي التي أخذت من الأمازيغية وليس العكس؟

    تقول:
    "دْرُوك" أو "ضروگ" (الآن، قريبا)، من الأمازيغية:

    هذا ليس صحيحا. "دْرُوك" أو "ضروگ" ليست من الأمازيغية. أصلها عربي وهو "هذا الوقت" والمصريون يقولون "دي الوقت/دي الوأت".
    كما نقول في الدارجة "ِفيوَك" يعني "في أي وقت".

    ثم: تشابه كلمات في لغات مختلفة قد يرجع إما إلى:
    ـ الصدفة
    ـ الأصل المشترك (العربية والأمازيغية لهما أصل واحد ، أي اللغات الأفراسية)
    ـ أو الإستعارة. في هذه الحالة عليك أن تثبت أن الدارجة هي التي آستعارت من الأمازيغية وليس العكس. قولك أن تلك الكلمات لاتوجد في الفصحى لايكفي. لأن الدارجة انفصلت عن الفصحى وتطورت ذاتيا.

    كتاباتك تتبع هواك الأيديولوجي ولاعلاقة لها بالموضوعية ولا الكتابة العلمية المحايدة.

  • سعيد بن عبدالله الدارودي
    الثلاثاء 7 مارس 2017 - 03:19

    الكاتب مبارك بلقاسم يقول: "من بين أحسن الكتب المغربية المؤلفة حول اللغة الدارجة هناك كتاب بديع اسمه {الدارجة المغربية مجال توارد بين الأمازيغية والعربية} للأستاذ محمد شفيق ونشره عام 1999، عبر أكاديمية المملكة المغربية".
    ونحن بدورنا نقول له: كتاب شفيق هو بديع فقط في توثيقه لمجموعة ـ ليس بالقليلة ـ من الألفاظ والتعابير الدارجة، ولكنه ليس بديعاً في تخريجاته التي أراد بها إرجاع تلك الألفاظ والتعابير إلى البربرية، فتخريجاته خاطئة في معظمها. الدكتور علي فهمي خشيم ردَّ على هذا الكتاب ردَّاً علمياً بكتاب اسمه {الدارجة المغربية بين العربية والأمازيغية}، ولقد سلّم مخطوط الكتاب لأكاديمية المملكة المغربية، فرفض القائمون عليها طباعته، مما جعل خشيم يسلم المخطوط لدار نشر مغربية في الرباط اسمها منشورات فكر وقد طبعته عام 2008م.
    (ملاحظة: الكتاب يمكن تحميله من الشابكة، فهو متوفر بصيغة pdf).
    ….. وللحديث بقية

  • جواد الداودي
    الثلاثاء 7 مارس 2017 - 03:31

    الى المتمرّد :

    تقول : ((لالة بويا ينطقها الريفيين رالة بويا لان الريافة كثير من الحروف الامازيغية يبدلون اللام فيها ب الراء))

    الست القائل انّ هذه مجرّد بهلوانيات؟ – انت لا تقبل حديثي عن الابدال – فكيف تستعمله انت؟ – ما ادراك انّ رالا اصلها لالة؟ – هل اعتمدت على الفيلولوجيا؟ – طبعا لا – لانّه لا توجد نصوص مكتوبة تبيّن الانتقال من لالة الى رالا

    تقول : ((امثلة بلا عدد اسلمان/اسرمان))

    انا ايضا اعطي امثلة – ولا تقبلها – فكيف تستعمل انت الامثلة؟

    بالنسبة للشمش والشمس – يوجد تشابه في الحروف وفي المعنى

    وبالنسبة للالّة وآلّة مؤنّث آلّ – يوجد تشابه في الحروف وفي المعنى – الآل تعني الامير والآلة تعني الاميرة – وكذلك تستعمل في المغرب – وانتقل معناها للمستوى الديني – كما انتقل معنى مولاي ايضا الى المستوى الديني – وصار مرادفا للسيّدة الجليلة المحترمة – كما صار مولاي مرادفا للسيّد الجليل المحترم

    هل اخترعتم لفظا تعظّمون به المرأة ونسيتم ان تفعلوا نفس الشيء بالنسبة للرّجل؟

    يتبع

  • جواد الداودي
    الثلاثاء 7 مارس 2017 - 04:13

    الى المتمرّد :

    تابع

    بالنسبة لدغيا ودغرا لا يوجد اختلاف في المعنى – الكلمتان تفيدان السرعة – وفي اللهجة السورية نجد : روح دغري لعندو – اي : اذهب اليه بسرعة
    اهيا وايها لهما ايضا نفس الحروف – ولهما نفس المعنى – اهيا حرف نذاء – وكذلك ايها – اهيتا وايتها لهما نفس الحروف – ولهما نفس المعنى – ايتها حرف نداء وكذلك ايتها
    تقول : (اروبا اصلها عروبة) – هل اوربا كلمة دارجة؟ – لا – فلماذا تحشرها في الموضوع – الكلمات التي نبحث فيها هي كلمات متداولة في العربية الدارجة – وان تكون ذات اصل فصيح هو الارجح – وهناك آلاف الشواهد على انّ الابدال والحدف والزيادة والقلب يغيّرون الكلمات – وهناك آلاف الشواهد على انزلاق المعاني
    ثمّ انّ لسان العرب لم يحص كلّ شيء في العربية – وذلك بشهادة كبار علماء اللغة

    يتبع

  • جواد الداودي
    الثلاثاء 7 مارس 2017 - 04:52

    الى المتمرّد :

    تابع

    انا احترم المنطق اكثر ممّا تتخيّل – المشكلة عندك انت
    اسلوبي علمي واضح : الابدال بقواعده المعروفة عالميا – الحذف – الزيادة – القلب – ومطابقة المعنى أو مقارته – ومنطقية ان تكون الكلمة عربية اوّلا – لانّ العرب لا يتعلّمون الامازيغية – بينما الامازيغ يتعلّمون العربية – والامازيغية مليئة بكلمات عربية لا تستطيع ان تنكرها
    وانا لا اقبل الاصل الا بشروط – وقد سبق ان بيّنت ان اصل بعض الكلمات ليس عربيا – وقبل ان اقول ذلك – بحثت في لسان العرب – ولمّا لم اجد كلمات متشابهة – بحثت في اللهجات – ولمّا لم اجد كلمات متشابهة بحثت في اللغات المجاورة – فارسية – تركية – لاتينية – اغريقية – اسبانية
    بالبحث توصّلت لانّ طاجين اصلها اغريقي وبرنس اصلها لاتيني من اصل يوناني وسلهام اصلها لاتيني ومقراش اصلها تركي وقفطان اصلها تركي من اصل فارسي وجابادور اصلها تركي والبلغة اصلها لا تيني وفلوس اصلها لاتيني وكارو وكمى اصلها اسبّاني الخ

    يتبع

  • almohandis
    الثلاثاء 7 مارس 2017 - 07:21

    المتمرد
    بالنسبة نحن قبيلة بني ورياغل في الريف نقلب اللام راء و حرف الراء نحذفه امزورن ننطقه امزون و كذلك اللام المشددة ننطقها دج مثلا الليليت ننطقها دجريت فبدلنا حرفين في كلمة واحدة
    بالنسبة للا اغلب الأغاني (ازران) في بني ورياغل ينطقونها للا و ليس رلا أغاني الحسيمة موجودة على يوتب استمع اليها و في حد علمي القبيلة الوحيدة التي تبدل لام راء هي نحن و باقي الامازيغ ينطقون لام لاما و لا اظن للا من اختراعنا
    و الحذف و الإدغام و الإقلاب الخ هي فقط تعني بالنطق لكن الكتابة شيء آخر فحتى القرآن له قواعد القراءة بل هناك قراءات كثيرة للقرآن التي هي لهجات العرب القديمة و هذه قواعد متطردة وثقها العلماء بالبحث و التتبع لان من شرط البحث العلمي ان اي باحث طبق نفس المنهجية عليه ان يتوصل الى نفس النتيجة هذا هو العلم و ليس البهلوانية كما تفظلتم العشوائية و الظاهر هؤلاء لا يعرفون معنى العلم و لا قاموا بدراسات علمية ميدانية

  • سحر العربية
    الثلاثاء 7 مارس 2017 - 08:56

    هذه بعض الكلمات الواردة في المقال ولها ما يقابلها في العربية:

    لغنان = من عانَّ معانَّة وتعني الاعتراض وعانَّه =عارضه

    بضاض = وداد = حب ومحبة

    القلقولة = من القلة = قلة الرأس

    البسالة من بسل = بسل الطعام أي فسد ويقال في اللغة العربية بسل كلامه أي كلامه جارح ،لا معنى له

    المداخلة = من دخل وداخل (داخله أشركه) تدخل في الخصومة وعندما نريد فض النزاع نداخل الله حتى يتم التراجع (داخلت عليك بالله)

    شاط = من الشطء والجمع شطوء ومعناه فرخ الزرع وقوى بعضه بعضا :معنى الكثرة)

    هذه بعض الأمثلة فقط، فمن الممكن البحث عن جل الكلمات التي تطرق لها المقال في المعاجم وأكيد سنجد مقابلات بنفس المعنى .

  • جواد الداودي
    الثلاثاء 7 مارس 2017 - 09:34

    الى المتمرد :

    تابع

    فانا لست متعصّبا للربية بل اتبع المنهاج العلمي واتركه يقودني للحقيقة
    ولست ضدّ الامازيغية لانّني قلت بالاصل الامازيغي لبعض الكلمات : ما هو امازيغي بشكل واضح هو املو واركان وتيغشت وتيميجا (وهي مركبة من تيم الاتينية وايجّا الامازيغية) وتادقّى ( ولو انّ في العربية الفصحى نجد الدقّة) وتاغنجا والتويزا (بالرغم من انّها عرّبت)
    ومن المنطقي ان تدخل هذه الكلمات للعربية الدارجة – هي اشياء وجدها العرب عند الامازيغ – ولم تكن لديهم اسماء لها – فسمّوها كما يسمّيها اصحابها – وهكذا تدخل الكلمات من اللغات الضعيفة في اللغات القوية
    امّا اللغات الضعيفة فتدخل من القوية حتّى الكلمات التي يوجد لديها ما يقابلها
    انتم تريدون نفخ ذواتكم بالقول بانّ هناك آلاف الكلمات في العربية الدارجة – وهذا لا هو صحيح – ولا هو منطقي

  • Marocains de LUKUS
    الثلاثاء 7 مارس 2017 - 09:47

    هذه المصطلحات

    لا تنتمي لجنس إسمه أمازغ

    إدا أقحمت هذه المصطلحات في الدارجة العربية المغربية
    فهي تنطق كماهي
    بينما النطق باللهجات الٱمازيغية هو مغاير على الدارجة

    السؤال المطروح
    من نقل من الآخر

    هل الناطق بالدارجة العربية هو الذي نقل
    أم
    الناطق بالشلحة هو الدي نقل من الناطق بالدارجة العربية

    أم أنها مصطلح غريب من جنس ٱخر بيزنطي روماني وندالي فينيقي
    قرطاجي …..

    نقله الناطق بالدارجة العربية
    و الناطق بالشلحات وكل واحد منهم حوله حسب لسانه

    من المستحيل أن تنسب جميع المصطلحات لشيء إسمه أمازغ
    أو اللغة الأمازيغية الغير موجودة.

    عندنا 5 لهجات مختلفة وكل لهجة تنطق المصطلح مخالف عن الأخرى
    مع عدم وجود لغة أو لهجة موحدة.
    وهذا المصطلح ينطق في نفس الوقت مخالف في الدارجة العربية المغربية

    لا يوجد مصطلح موحد
    ينطق في5 لهجات مختلفة " الأمازيغية"
    وينطق في الدارجة العربية
    هذا يذل على أن هذا
    المصطلح منقول من جهة خارجية وليس أمازيغي كما تسوقون
    لو كان هذا المصطلح أمازيغي لكان موحد في جميع اللهجات والدارجة العربية
    المغربية

  • سعيد بن عبدالله الدارودي
    الثلاثاء 7 مارس 2017 - 10:05

    يقول الكاتب:
    1ـ واكواك تفيد في الدارجة معنى الاستغاثة والاستنكار. وهي كلمة أمازيغية: بنفس المعنى.
    الرد: أصلها في اللغة العربية "وَيْك": كلمة استغاثة ونداء. (أشقاؤنا الليبيون ينطقونها "واك").
    2ـ المزوار (النقيب، القائد)، من الأمازيغية بمعنى (الأول، السابق، النقيب، القائد، الإمام).
    الرد: في العربية. الزوير: زعيم القوم، والجمع أزوار. زَوْر القوم: سيدهم ورأسهم.
    3ـ السرجم / الشرجم" (النافذة)، من الأمازيغية: أسرزم، أي: النافذة، المنفذ، الفتحة. الفعل رزم في الأمازيغية يعني: اِفتَحْ / أطْلِقْ.
    الرد: الشرجم أو الشرجب كلمة أندلسية تعني النافذة، ولقد وردت في رسائل ابن حزم. وهي قد دخلت الأمازيغية بنفس النطق. وكذلك في صيغة محرفة صوتياً وهي "أسرزم" والزاي هنا تنطق مفخمة، أمّا النافذة في الأمازيغية الأصيلة فهي "أسكسل" و"تاروايت.
    …. وللحديث بقية

  • almohandis
    الثلاثاء 7 مارس 2017 - 10:21

    علماء اللغة قديما كانوا يبحثون للكلمة عن شواهد من القرآن او الشعر الجاهلي و مع ذلك علماء اللغة يقولون هناك كثيراً من الكلمات موجودة في القرآن و الشعر اصلها اجنبي
    مثلا الدرهم هل هو عربي ؟ هذه الكلمة جاءت في احاديث و شعر عربي لكنها اصلها يوناني drachma طيب اذا دخلت العربية في موطنها البعيد عن اليونان ما الذي يمنع ان تدخل هذه الكلمة الامازيغية القريبة لليونان و الذين تحاربوا مع الامازيغ ؟
    دغري كلمة دخيلة على العربية تعني في الارامية المستقيم فأمشي دغري معناه بالدارجة مشي نيشن
    دالية كلمة نستعملها في الدارجة و امازيغية الريف لكن هي آرامية فينيقية لا يمكن ان نقول انها دخلت الامازيغية او الدارجة عن طريق العربية
    الامازيغ شعب عاصر اليونان و المصريين و الفينيقيين و الشاميين الخ فبلا شك لغتهم تلاقحت مع هذه الشعوب قبل العرب و بقي الامازيغ يحتفظون بلغتهم مع ما دخل لغتهم من كلمات اجنبية كما هو الشأن للعربية
    الأصل هو ان شمال افريقيا امازيغية و لغتها الأصلية هي الامازيغية و ليس العربية هذا هو الأصل على المدعين إثبات العكس

  • Marocains 1
    الثلاثاء 7 مارس 2017 - 12:44

    إشرحلي أيها المهندس الريفي

    من هو أمازيغي من هذه الأقوام

    الناطق باللهجة الريفية
    الناطق باللهجة السوسية
    الناطق باللهجة الزمورية
    الناطق باللهجة الفكيكية
    الناطق باللهجة الزيانية
    الناطق باللهجة الطوارقية

    ليست لهم أي نقطة مشتركة

    هل

    الطوارقي والريفي جنس واحد إسمه أمازغ؟
    هل لهم لغة لهجة موحدة؟

    السكان الأصليون للمغرب
    المور وتعني الجنس الأسمر

    8 قرون فنقيين وقرطاجنيين
    8قرون الرومان
    4البيزنط والوندال

    14قرن قبل الإسلام والعربية
    لم يكن هناك شيء إسمه أمازغ

    فكيف أنت
    بعد
    20 قرن من خليط حضارات معددة
    14قرن الإسلام والعربية

    34 قرن
    تحلم بشيء إسمه أمازغ

    في المغرب لا يوجد شيء إسمه أمازغ

    المغاربة الأصليون الأقحاح
    هم المغاربة السود وأصحاب اللون الأسمر في الجنوب
    والطوارق.

    الباقي خليط
    لا أحد يعرف جده رقم5

    فكيف يمكنه أن يعرف جدوره

    هل هي بربرية أو فنيقية أو قرطاجية أو رومانية أو وندالية أو بيزنطية
    هذا قبل الإسلام كان كل شيء مباح .

    MOROCCO = بلاد المور
    هل سكان الريف مور
    هل سكان الأطلس مور
    المور هو الجنس الأسمر المغربي
    أمازغ ليس عرق = الإنسان الحر

    إشرح لي وجود هذا العرق المسمي أمازغ

  • YINOX
    الثلاثاء 7 مارس 2017 - 12:54

    الى مبارك بلقاسم

    لمادا تحاول ان تجعل من الدارجة لغة ؟؟ هل لأنك تعرف جيدا انها لهجة عربية و ان الدارجة تعني العامية لأن الدارجة اصلا عامية عربية ؟؟؟ لمادا ؟؟ لمادا طل هده العنصرية ؟
    هل تقبل ان نسمي السوسية لغة ؟ (بالرغم من انها حقا لغة)

    تقول ان الاميين يسمونها بالعربية و الحضريين يسمونها الدارجة لأنهم لاحظو الاختلاف في المدرسة ؟
    لا لا ليس هدا هو السبب
    السبب هو انهم يعلمون ان الدارجة ماهي سوى مستوى متدني من و الفصحى فهي المستوى الاعلى (هدا لأنها الأم و الاصل لها)
    اصلا الكل يطلق عليها العربية و القليل من يطلق عليها الدارجة

    بالنسبة لكلماتك
    فهي نصفها عربي
    فقط كلف نفسك بعض العناء و ابحت
    و نصق اخر لا وجود له في الدارجة (اسئل الدارجيين اي العرب المغاربة ك الدكالة الشاوية متلا )
    و محمد شفيق مجرد مخرف فقط ردو عليه اصلا سنة 2008

    ==
    انت ترفض ان تكون لالة اصلا الالة و عدد من كلمات كما دكرها الاستاد جواد داودي
    وفي نفس الوقت تقبل ان تكون درهم اصلها drachma ??
    تناقض

    نعم لأن اليونانية كانت لغة قوية وقتها فمن طبيعي ان تنقل منها العربية
    على عكس البربريات فهن ضعيفات لن ينقل منهم احدا

  • المتمرد
    الثلاثاء 7 مارس 2017 - 22:51

    جواد الداودي

    مع الاسف الشديد انت مصر على اقحام التفاهات في الموضوع عندك طريقة لاتبات من اغرب ما رايت

    بالنسبة لي ل لالة بويا اذا كنت لا تفهم الريفية فاعلم ان الكثيير من الكلمات التي ينطقها الامازيغ با اللام في الريف تنطق بالراء هناك امثلة بلا بلاعدد
    almohandis هو من بني ورياغل اكد لك هذا الامر اذا ليس في الامر لا حركات بهلوانية ولا شيء تماما مثلما انت حين قلت شمس/شمش لم اعترض

    احترم اقل حد من المنطق
    كل ما تقوم به هو البحث عن الشبه بهذه الطريق اهنئك لانك تستطيع اتبات اي شيء مرة باللعب بالحروب ومرة باللعب بالمعنى

    دغيا اولا انت حرفتها لتصبح دغر وحتى دغر فمعناها اقتحم بحث عنها
    آلُ تعني اهل واتباع تحاول جعلها الامير وحتى ان استطعت فلا علاقة بينها وبين لالة
    هذا هو الاسلوب العلمي!!!
    الواضح انك مصر على الحركات البهلوانية مع الاسف
    لا تتفوه بكلام بانك اسلوبك علمي لان ذالك اهانة للعلم بصراحة
    تمسك كلمات شبيهة في اللفظ وتحرف معناها لتصل الى ما تريد اذا كان هذا اسلوبك فانك تستطيع اتباث اي شيء تريد

    اذا كانت واهيا اصلها ايها فان حتى Hi اصلها ايها

    فرق كبير بين علم الفيلولوجيا والحركات البهلوانية

  • سعيد بن عبدالله الدارودي
    الأربعاء 8 مارس 2017 - 07:05

    يقول الكاتب:
    4ـ النگّافا (زافّة العروس أو مغنيتها)، من الأمازيغية بنفس المعنى.
    الرد: النـكافَة هي كذلك الماشِطة التي تعملُ على تزيين المرأة ليلة عرسها. وفي اللغة العربية المرأةَ النّقّافةَ: هي المهتمة بتدبير الأمور وفحصها، الحريصة على السؤال والتدقيق فيما تقوم به. وهذا ما تفعله "النكافة" المسؤولة عن تزويق العروس وجعلها في أكمل زينتها وأناقتها.
    5ـ مْكرْود" (نشيط، حازم، مجتهد)، من الأمازيغية: أمْكِرْود بنفس المعنى.
    الرد: الكَرْد في اللغة العربية هو القَطْع، السَّوْق، طرْدُ العدو… وكل هذا يحتاج إلى نشاط وحزم واجتهاد، بل أن "القطع" يكنى به عن الحزم. أيضاً جاء في معاجمها: كارده = طارده، دافعه.
    6ـ- "الفْشوش" (دلال الطفل أو المرأة) و"مفشّش" (مدلَّل)، من الأمازيغية ينّفشش: تدَلّل…. إلى آخر كلامه. ونضيف بأن " أفوشي" في الأمازيغية تعني: اللين والرخاوة. وهو المعنى الأصلي ثم مجازاً صار معناه الدلال.
    الرد: في اللغة العربية. الفيشوشة: الضعف، والرخاوة واللين.

  • the memoir
    الأربعاء 8 مارس 2017 - 10:58

    98 – المتمرد
    علاش غادي نتيقو حنا خرافة بويا ؟

  • لهجات مختلفة
    الأربعاء 8 مارس 2017 - 11:03

    أنثم تضنون

    حينما تكتبون اللغة الأمازيغية
    ستتحول6 لهجات مختلفة إلى لغة إسمها الأمازيغية

    هذه اللغة الأمازيغية لا توجد

    خمس لهجات مختلفة
    كتابة صنعت سنة2003

    6 لهجات وكثابة بوكوس برموز حيوانية مثل : بوبريص ،قنفود صغير، قنفود كبير،
    جرانة،بلارج ،زلافة ،شواري، بردعة،الصليب … ربطة النعناع….

    تعلموها أنثم
    أنا لا أريدها

    من هو أمازيغي من هذه الأقوام
    و هذه اللغة الأمازيغية لا توجد

    الناطق باللهجة الريفية
    الناطق باللهجة السوسية
    الناطق باللهجة الزمورية
    الناطق باللهجة الفكيكية
    الناطق باللهجة الزيانية
    الناطق باللهجة الطوارقية

    لهجات مختلفة
    ليست لهم أي نقطة مشتركة

  • ديمومة الكراسي = Démocratie
    الأربعاء 8 مارس 2017 - 11:50

    لقد اعتقد العالم باسره ان تلك القذافيات الغبية المثيرة للشفقة و السخرية , انتهت صلاحيتها بوفاة صاحبها المهلوس العروبي معمر بومنيار القذافي; النابغة صاحب عروبة شيكسبير عفوا الشيخ زبير !

    لكن لا احد كان يتوقع انه قبل هلاكه , فرخ و خلف لنا ذلك المخلوق المجنون من ورائه, جحافل من الكائنات الطفيلية البعثية و المسوخ من الامازيغوفوبيين من المتحولين جنسيا -هوياتيا و من موالي الخليجيين في شمال افريقيا خاصة في المغرب …!!
    والادهى من ذلك و الامر, هو كون المريدين فاقوا كبيرهم الذي علمهم السحر "بسنوات رملية", فاستلابهم المشرقي و احتقارهم لذواتهم و دجلهم و ماكيافيليتهم فاقوا كل التوقعات و خيالهم البدوي الرعوي اوسع من الصحراء الكبرى .

    ففي عقولهم البعيرية … كل الطرق تؤدي حثما الى الربع الخالي; بطريقة او باخرى … مادامت طاعة و رضى ابي جهل و مسيلمة الكذاب هما الغاية و الرهان … سواء بالبترودولار او بالمجان !

  • سعيد بن عبدالله الدارودي
    الأربعاء 8 مارس 2017 - 11:53

    يقول الكاتب:
    7ـ الگريس (الجليد، الصقيع) من الأمازيغية: أگريس وأجريس (الجليد).
    الرد: في اللغة العربية. قرَس الماء يقرس قرْساً: جمد، وقرس البْرد: اشتد.
    8ـ دْرُوك أو ضروگ (الآن، قريبا)، من الأمازيغية: ضروگ وضروغ (الآن، قريبا).
    الرد: في اللغة العربية الدَّرَك: اللحاق. ورجل دَرَّاك: سريع اللحاق بالآخرين، أو بأي أمر، أو بأي شيء.
    9ـ لغُنان/ لمْغانّا: العناد، المعاندة، اللجاج، المماحكة، من الأمازيغية: أغُنان وأمغانان وثاغنّانت …. ونضيف: يوجد في الأمازيغية أيضاً تمغانانت وأغُنان: المشاجرة، الخصام. إغنان: الضرب المبرح.
    الرد: في اللغة العربية التَّغَوُّن: الإصراف على المعاصي، والتغون والتَّوَغُّن: الإقدام في الحرب.
    …. وللحديث بقية

  • Marocains
    الأربعاء 8 مارس 2017 - 13:32

    N° 102
    قلي لي من فضلك هل :

    المور + الفنيق + القرطاج + الرومان + الوندال + البيزنط = شيء إسمه أمازغ
    هل:
    السوسية +الريفية + الزمورية + الزيانية + الحاحية +الفكيكية = اللغة الأمازيغية
    المؤرخون يسمون أمازغ = Homme Libre = الرجل الحر
    هل توجد لغة إسمها الرجل الحر
    هل يوجد عرق بشري إسمه الرجل الحر

    ولما تفشل في كذوبك
    بصناعة شيء إسمه الرجل الحر أو أمازغ

    تتحول

    إلى سب وشتم القدافي

    هل أنت عادي ؟

    إنت مقيم في بلد أسوقي " المور " فقط
    أوصولك ليس مورية لأن لونك أبيض

    لونك أبيض تعني من:
    بقايا

    الفنيق أو القرطاج أو الرومان أو الوندال أو البيزنط أو من خليط

    أما علم الجينات لن يحل مشكلتك لأنك منحد من خليط .

    هل لك دليل تثبث أنك تنتمي لشيء إسمه أمازغ؟
    ( لا تكتب لي حبر على ورق في علم الجينات أريد دليل ملموس بتحلاليل من عند الذكتور أسوقي ) .

  • سعيد بن عبدالله الدارودي
    الأربعاء 8 مارس 2017 - 13:37

    يقول الكاتب:
    10ـ لالّا معناها في الدارجة: سيدتي، وهي كلمة أمازيغية بنفس المعنى. بالإضافة إلى ذلك فإن لها معان إضافية في بعض لهجات اللغة الأمازيغية ومنها: حماة الزوجة أو الأخت الكبيرة أو زوجة العم. مثلا: للّا ن تدَّرات = سيدة البيت. ومذكرها: باب ن تدَّرات أي = سيد البيت، رب البيت.
    الرد: محمد شفيق نفسه أرجعها إلى العربية في مقال له بعنوان {ما هي علاقة المازيغية بالعربية في جذورها الكبرى} نشره في مجلة البحث العلمي سنة 1976م. يقول شفيق: ((لالّ = ربة الشيء، السيدة. ومنه لالّا المتداولة في المغرب بمعنى سيدتي. وفي العربية الإلُّ = الربُوبيَّة. والمعنى بين "لالّا" و"الإلُّ" موحَّد)). أمّأ عبارة "باب ن تدَّرات" في الأمازيغية ، والتي تعني: سيد البيت، رب البيت. هي ذاتها العبارة العربية "بؤبؤ الدار" = سيد البيت الخبير. بؤبؤ = السيِّد الخبير . الدار = البيت.
    11ـ غژّژ أو غژّ: قَضَمَ ومَضَغَ، والغژّان: القضم والمضغ، من الأمازيغية إيغژّ: مَضَغَ طعاما صلبا كاللوز.. إلخ
    الرد: في اللغة العربية غَزْغَزَ: أكل بشدقيه من غير شهوة نفس.
    …. وللحديث بقية

  • سعيد بن عبدالله الدارودي
    الخميس 9 مارس 2017 - 04:45

    يقول الكاتب:
    12ـ الگربوز: وعاء جلدي للماء، قِربة جلدية للماء، من الأمازيغية: أگربوز، بنفس المعنى.
    الرد: في اللغة العربية الجُرْموز: الحوض الصغير. هنا ـ في الدارجة والأمازيغية ـ أبدلت الجيم قافاً معقودة والميم باءً، وانصرف المعنى من وعاء للماء ثابت في الأرض إلى وعاء جلدي للماء يُحمل وينقل.
    13ـ الگنبورا: جرة يخزن فيها العسل أو السمن أو الزيت وغيره، من الأمازيغية أگنبور وتاگنبورت، بنفس المعنى.
    الرد: في اللغة العربية الجُنْبُل: قدح غليظ من خشب، أبدلت الجيم قافاً معقودة، واللام راء في كل من الدارجة والأمازيغية.
    16ـ البرنوص: البرنس، نوع من الجلابيب الأمازيغية، من الأمازيغية: أبرنوژ وأبرنوص.
    الرد: البرنس هو نوع من الجلابيب العربية، لبسه العرب الأمازيغ، والعرب من غير الأمازيغ. جاء في (معجم لسان العرب): "البُرْنُس كل ثوب رأسه منه ملتزق به، درّاعة كان أو ممطراً أو جبّة، والقلنسوة الطويلة"، وثوب البرنس من الألبسة المشتركة قديماً بين الرجال والنساء في الحجاز وكان يصنع في الغالب من الخز. والجدير بالذكر أن الكلمة أخذتها اللاتينية من العربية، وليس العكس.
    …. وللحديث بقية

  • سعيد بن عبدالله الدارودي
    الخميس 9 مارس 2017 - 11:14

    يقول الكاتب:
    15ـ تهلّا: اعتنى بنفسه أو بغيره، من الأمازيغية yettenhella : اعتنى بنفسه أو بغيره.
    الرد: بل هي لفظة مشرقية توجد في الدارجة الظفارية، فنحن عرب ظفار نقول: لهلّا بمعنى اعتنِ .. نقول: لهلّا بخوك: اعتنِ بأخيك.
    16- قجّر / كا يقجّر: كان مشاكسا، غير مؤدب، من الأمازيغية يقجر بنفس المعنى. ؤقجير: مشاكس، غير مؤدب.
    الرد: في الدارجة الكويتية "أقشر": شرّير، مشاكس، غير مؤدب.
    17 ـالغُنجا أو الغُنجاوه: المغرف، الملعقة، من الأمازيغية: aɣenja أو taɣenjayt بنفس المعنى.
    الرد: في الدارجة الكويتية "الغَنْجة" هي الصحن، والصحن وعاء خاص بالطعام، كما هو حال المغرفة والملعقة، بل ان الصحن يُستخدم كمغرفة في الولائم الكبيرة عندما يكون الطعام في قدور عظيمة عملاقة، تحتاج إلى مغرفة كبيرة.
    18ـ القلقولا، وتعني بالدارجة: الجمجمة. وجاءت من الأمازيغية: أقلقول … إلى آخر كلامه.
    الرد: في الدارجة اليمنية القِلْقِلة: أعلى الرأس، الهامة.
    . …. وللحديث بقية

  • almohandis
    الخميس 9 مارس 2017 - 14:25

    **
    افتح المعجم ابحث عن كلمة تشبه الكلمة الامازيغية احذف حرف او زد حرف كرر المسألة حتى تعثر عن معنى قد يكون قريبا من الكلمة الامازيغية عندئذ تكون قد برهنت أصالة الدارجة في عروبتها و عربية الامازيغية
    هناك موضوع في منبر هيسبرس بحث صاحبه في دلالة اسم مدينة آسفي هو يقول انه امازيغي لكن على طريقتكم يمكن نسف ما قاله بفتح المعجم العربي ابحث عن كلمة أسفي ستجد العديد من معانيها في المعجم اذن آسفي كلمة عربية و مدينة أسسها بنو هلال و بنو معقل انتهى الموضوع ما هكذا تورد الإبل ياسعد

  • سعيد بن عبدالله الدارودي
    الخميس 9 مارس 2017 - 19:18

    يقول الكاتب:
    19ـ الدفاس: القميص، من الملابس، وهي من الأمازيغية أدِفَّس: القميص.
    الرد: الدِّماس: كل ما غطّاك، من ثياب وغير ثياب. أبدلت الميم (وهي صوت شفهي) بالفاء (وهي كذلك صوت شفهي)، وانحصر المعنى في الدارجة والأمازيغية على القميص من الثياب دون أي غطاء آخر.
    20ـ زْگا / كا يزگي: ثبت، استقر، هدأ، من الأمازيغية يزگي (ثبت، استقر). ويوجد في الدارجة مزگّي: ثابت، هادئ. ومقابله الأمازيغي إمزگّي: ثابت، مستقر.
    الرد: في اللغة العربية سَجَى: سَكَنَ، ثبتَ. نقول في هذا المعنى: البحر ساجي والطرف ساجي.
    (ملاحظة: عندما كنت برفقة الصديق "محمد ميهيا" في مدينة الجديدة والتي تُسمى قديماً باسم "مازگان"، كان هناك "شيباني" في المنطقة الأثرية يشرح لنا ما قيل في سبب هذه التسمية، ومن ضمن ما ذكره هو أن المنطقة الأثرية التي أنشأها المحتلون البرتغال هناك، سُمّيت بمازگان كون الماء يصب فيها ثم يسكن ويستقر، فقيل "الما زاگي" بالدراجة، بمعنى أن الماء ثابت مستقر. ومع الوقت تحول الاسم إلى "مازگان".
    …. وللحديث بقية

  • yinux
    الخميس 9 مارس 2017 - 19:54

    109 – سعيد بن عبدالله الدارودي
    معلومة جديدة
    بارك الله فيك .. انا ايضا كنت اظن اسم مدينتي )الجديدة( القديم هو مازاكان اسم بربري
    ولكن شكرا على التصحيح

    بالرغم من انه الاسم الاصلي للجديدةهو روسيبيس فينيقية

  • سعيد بن عبدالله الدارودي
    الخميس 9 مارس 2017 - 20:03

    يقول الكاتب:
    21ـ جْرانا: ضفدعة، من الأمازيغية إجران وإگران: الضفادع، ومفردها: أجرو وأگرو.
    الرد: لماذا لم يستخدم المغاربة صيغة المفرد في الأمازيغية وهو (أجرو) لاسم الضفدعة في دارجتهم، واستخدموا بدلاً منها صيغة الجمع وهي (إجران) التي تحولَّت في ألسنتهم إلى (جرانة) ؟ …. الجواب هو: لأن هذا الكلام غير صحيح، فهم لم يأخذوا اللفظ من الأمازيغية، وإنما أخذوه من كلمة في اللغة العربية هي "جارن" وتعني ما لانَ من أولاد الحيات. ولقد انصرف معناها في اللهجات الدارجة للمغرب العربي إلى "الضفدعة".
    إضافة لا بد منها: مرادفات الضفدع في الأمازيغية كلها عربية.
    * في الأمازيغية أليگا: الضفدع. ونجد في اللغة العربية اللجأ: الضفدع.
    * في الأمازيغية أمقرقور + أقرقور + أكرو + أجرو + أگرو: الضفدع. ونجد في اللغة العربية القرَّة: الضفدعة.
    22ـ اليشّير: الطفل، الفتى. ليشاشرا: الأطفال، الفتيان، من الأمازيغية إيشيرّ. ويعني: الطفل. إيشيرّان وتعني: الأطفال.
    الرد: في اللغة العربية الشِّرَّة: النشاط، شرَّة الشباب: خِرْصه ونشاطه، وفي عربية العراق القديمة وهي اللغة الأكادية. شِيرُ: الطفل، الفتى.
    …. وللحديث بقية

  • سعيد بن عبدالله الدارودي
    الخميس 9 مارس 2017 - 20:28

    يقول الكاتب:
    23ـ جْغم: جرع مشروبا، شربه بعجالة، من الأمازيغية يجغم ومعناه: جَرَعَ مشروبا. وفي الدارجة نجد "الجّغمة" أي: الجرعة.
    الرد: الجَغمة أو الجُغمة بمعنى الرشفة أو الجرعة هي كلمة عربية …. والدليل:
    1ـ أنها منتشرة في معظم اللهجات العربية العامية من الخليج إلى المحيط.
    2ـ أنها موجودة في لهجات العرب الأمازيغ. تاجغُميت: الجُرْعة.
    3ـ أن اللفظة ليست موجودة في ألسنة العَجَم.
    4ـ أن اللفظة موجودة في اللغة العربية (وهذا هو مربط الفرس)؛ جاء في معاجم لغة الضاد: غمج الماء يغمجه غمجا: جرعه متتابعا،والغَمْجة والغُمْجة: الجرعة، قلبت المفردة قلباً مكانياً في لهجاتنا العاميَّة مشرقاً ومغرباً، وفي الأمازيغية أيضاً. وهذا القلب يحدث كثيراً في اللغة، فمثلاً: "جذب" و"جبذ" بمعنى واحد وهو جَرَّ.
    …. وللحديث بيقية

  • سعيد بن عبدالله الدارودي
    الخميس 9 مارس 2017 - 21:11

    يقول الكاتب:
    24ـ الخْليج: الأحراج والأعشاب الطويلة الملتفة حول الأشجار وبينها، من الأمازيغية: أخليج وأخليدج، بنفس المعنى.
    الرد: في اللغة العربية الخَجِل: العشب إذا طال، أَخْجَلَ الحَمْض:طال والتف، وادٍ خَجِل ومُخجِل: مُفرط النبات، مُلتف بالنبات، قلبت المفردة في كل من الدارجة والأمازيغية.
    25ـ الفكرون: السلحفاة، من الأمازيغية أفكرون … إلى آخر كلامه.
    الرد: السلحفاة في الأمازيغية يقال لها أيضا "إيكفر"، وهي الأصل… حدث في بعض لهجاتها أن الجذر "كفر" قُلِبَ فصار "فكر" ثم زيدت في آخره نوناً فصار "أفكرون" …. ومن هنا جاءت تسمية هذا المخلوق بهذا الاسم لأنه يحمل على ظهره "كفراً" أي غطاءً … إذن "فكرون" مقلوبة من "كفرون" التي جذرها "كفر" والنون في آخرها زائدة. [تخريج: الباحث في اللسانيات سعيد تبحيرات].
    ملاحظة: اسم السلحفاة في لهجة تاشلحيت مُذَكّر وليس مؤنثاً: بو تاگرا. ومعنى الاسم حرفياً هو "ذو الوعاء"، بسبب قوقعة السلحفاة التي تشبه الوعاء المقلوب. إذن "بو تاگرا" في الأمازيغية = "أبو الجَرَّة" في العربية.
    … وللحديث بقية

  • سعيد بن عبدالله الدارودي
    الخميس 9 مارس 2017 - 21:49

    يقول الكاتب:
    26ـ سْكف: رشف، احتسى مشروباً كالحساء، من الأمازيغية "يسكف" بنفس المعنى.
    الرد: في الدارجة العُمانية سكَّف: تجرَّع الشرابَ دُفعة واحدة.
    27ـ الزرواطا: الهراوة، العصا الغليظة، من الأمازيغية تاژرواضت: الهراوة، العصا. ويوجد في الأمازيغية الفعل إيژرْوض ويعني: ضرب، جَلَدَ.
    الرد: في الدارجة العُمانية. الزَّرْد: الضرب بالعصا.
    28- الزّايز: الأخطبوط، من الأمازيغية أزايز: الأخطبوط.
    الرد: الأُخطُبوط (كائن بحري له أذرع عديدة). ونجد في الدارجة البحرينية " أبو زيزي": حصان البحر. وهو كائن بحري عديم السفط له شكل غريب ورأس يشبه رأس الفرس ولذلك سميت حصان البحر. وهذا من باب تسمية كائن بحري باسم كائن بحري آخر.
    …. وللحديث بقية

  • سعيد بن عبدالله الدارودي
    الخميس 9 مارس 2017 - 22:42

    يقول الكاتب:
    29ـ تسطّا: أصيب بالجنون، سطّا: أصابَ شخصا بالجنون، من الأمازيغية يسّاض: أصيبَ بالجنون والعته والحمق. ونجد في الدارجة مسطّي: مجنون، معتوه، مخبول، أحمق. ومقابله الأمازيغي هو أمصوض: مجنون، معتوه، مخبول، أحمق.
    الرد: في اللغة العربية. أسد: سفهَ، حمقَ، وقياساً: أمصوض (في الأمازيغية) = المأسود (في العربية).
    30ـ الساط / الصاط تعني بالدارجة: الرجل الشجاع "الواعر"، وهي الكلمة الأمازيغية: أصاض (المعنى الأمازيغي الأساسي: الغول، المعنى الأمازيغي الفرعي: الرجل الشجاع "الواعر") وجمعها الأمازيغي: إيصاطّن.
    الرد: في الدارجة اليمنية "صياد" هي الغول. وفيها أيضاً. . الصدية: الجرأة، صدى يصدي: تجرأ، فأقدم على شيء ما، واسم الفاعل من ذلك: الصادي.
    31ـ الزلْط: الفقر، والمزلوط: الفقير، من الكلمتين الأمازيغيتين: أزلاض: الفقر، وأمزلوض: الفقير.
    الرد: في اللغة العربية. التزليج: مُدافعة العيش بالبُلْغة، والمُزلَّج: القليل، والدون من كل شيء، وفي الدارجة اليمنية. الزَّلاج والزَّلجة: النفاد، زَلج ما معي من مال: نفد، والمُزلّج: النافد، تُطلق على المال ونحوه.
    …. وللحديث بقية

  • سعيد بن عبدالله الدارودي
    الجمعة 10 مارس 2017 - 05:15

    يقول الكاتب:
    32ـ طبّوز: شخص بدين أو شديد السمنة، من الأمازيغية: أضبّوژ.
    الرد: في الدارجة السُّورية. طبُّوش: الصبي السمين.
    33ـ الخطّارة: قناة تحت الأرض لمياه السقي، من الأمازيغية تاخطّارت بنفس المعنى.
    الرد: في لهجات شرق جزيرة العرب. الخَطْر: منخفض به ماء
    34ـ موكة: البومة، من الأمازيغية تاووكت: البومة.
    الرد: في اللغة العربية القوقة: البومة، و"أم قويق" في الدارجة المصرية هي البومة.
    35ـ مرمد: عنّف، تسبب في مشقة، من الأمازيغية إمرمد: عنّفَ.
    الرد: في الدارجة المصرية مرمط: عنّف، تسبب في مشقة.
    36ـ الشكارة: الكيس، من الأمازيغية: تاشكارت: الكيس.
    الرد: في العربية الشِّقرَى: قربة من جلد، وفي الدارجة المصرية. الشكارة: كيس من خيش.
    …. وللحديث بقية

  • سعيد بن عبدالله الدارودي
    الجمعة 10 مارس 2017 - 08:36

    يقول الكاتب:
    37ـ اتاي: الشاي، من الكلمة الأمازيغية أتاي، ولكن أصلها النهائي أجنبي عن العالم الأمازيغي.
    الرد: نعم. هو أجنبي، بل هوأجنبي عن العالم كله عدا الصين، فقد اكتشفه الصينيون قبل نحو خمسة آلاف سنة، ثم انتشر تناوله في كثير من مناطق آسيا منذ تلك الفترة، وغدا الآن المشروب الثاني بعد الماء في العالم. ولهذا يحق لنا أن نتساءل: بأي دليل يقرر الباحث محمد شفيق ومعه الكاتب مبارك بلقاسم بأن هذا النبات ومشروبه المغلي عرفه العرب الأمازيغ قبل العرب الآخرين في المغرب، فاطلقوا عليه "أتاي"، ومن ثم أخذته الدارجة بصيغته الأمازيغية ؟
    هذا المشروب له أربعة أسماء عند العرب، وهي "الأتاي والتي والشاي والشاهي"، وهي تسميات تعود إلى اللغة الصينية، حيث يُسمَّى هذا النبات tie (لهجة أموي) وكذلك cha (لهجة ماندرين)، ونحن في ظفار نسميه "الشاهي".
    [الدارجة الظفارية ـ باب المعجم ـ حرف الشين ـ ص 135ـ سعيد بن عبدالله الدارودي].
    …. وللحديث بقية

  • سعيد بن عبدالله الدارودي
    الجمعة 10 مارس 2017 - 11:51

    يقول الكاتب:
    38- "طايطاي" أو "بْطاطاي" (جهرا، علانية)، من الأمازيغية: أضايضاي: الجهر، الظهور علانية… إلخ
    الرد: يقول الأستاذ محمد شفيق في كتابه {الدارجة المغربية مجال توارد بين الأمازيغية والعربية} في الصفحة رقم137: ((طايطاي، بْطاطي، أي في صراحة، علانية وجهاراً >سوضايضاي. أصل العبارة "سوضايضاي نيباون يزگزاون"، حرفياً: بصوت الفول الأخضر ! (حينما يستخرج حبه من سنفه). "أضايضاي" هو ذلك الصوت. ويقول الدكتور علي فهمي خشيم في كتابه الموسوم ب{الدارجة المغربية بين العربية والأمازيغية}، في الصفحة رقم141: (( أطط، الأطيط: الصوت. صوت الرَّحْل والإبل: الأطيط. وهو كذلك: صوت النسع الجديد وصوت الباب، والأقتاب، وصوت الظهر من شدة الجوع، وكذلك هو صوت البطن عند الجوع، وهو أيضاً: الصرير …. إلخ)).
    …. وللحديث بقية

  • سعيد بن عبدالله الدارودي
    الجمعة 10 مارس 2017 - 14:25

    يقول الكاتب:
    39- زْطم: دفع، داس، وطأ، هجم، من الأمازيغية يژضم، ومعناه: هَجَمَ.
    الرد: واضح أنَّ أصلها "صدمَ".
    40ـ كرّط: حلق الرأس، جرف، أزال الماء من الأرض، من الأمازيغية: يكرض: أزالَ، جَرَف، كَنَسَ، كَشَط …
    الرد: في اللغة العربية القرط والكرد والقرض والجرد، كلها تأتي بمعنى القطعَ.
    ومن ذلك جاءت تسمية مقطوع الذيل في الدارجة المغربية ب"الگرطيط" و "المگرطط".
    41- صْقرْ أو سْگر: اُسْكتْ، اُصمتْ، اُسْكُنْ، من الأمازيغية: سقّر: اُهمُدْ، اُسْكُنْ. ژقّر: اُهمُدْ، اُسْكُنْ.
    الرد: في اللغة العربية سَكَرَ: فَتَرَ وسَكَنَ.
    42- خمّم: فكَّر، التخمام أو التخميمة: التفكير، الفكرة، من الأمازيغية: خمّم، ويعني: فكِّرْ، أخمّم : التفكير
    الرد: في اللغة العربية خَمَّنَ الشيءَ: قالً فيه بالحدس أو الوهم. النون في آخر " خَمَّنَ " صارت ميماً في الدارجة.
    …. وللحديث بقية

  • سعيد بن عبدالله الدارودي
    السبت 11 مارس 2017 - 11:21

    يقول الكاتب:
    43- شاط / كا يشيط: زاد / يزيد، كان وفيرا زائدا عن الحاجة، من الأمازيغية: إيشاض وإيشايض وإيشطّ، وكلها تعني: كان وفيرا زائدا عن الحاجة. وفي الدارجة "الشياطا" تعني: الباقي، الزائد عن الحاجة.
    الرد: الشُّطوط والشَّطَط في الأمر: الزيادة فيه ومجاوزة الحد.
    44- الدّريز: الضجيج، صوت الأقدام أو حوافر الخيول، ضجيج الحفلات والأعراس، من الأمازيغية أدريز: الضجيج، صوت الأقدام، الحفل أو العيد واحتفالاته.
    الرد: يرجعها خشيم إلى العربية حيث يقول كتابه الدارجة المغربية بين العربية والأمازيغية: ((درس – بإبدال السين زاياً. درس: داس، وطئ. الدارس: فصل تبن الحنطة أو الشعير عن الحب، بمشي الدواب فوق الكدس مما حُصِدَ منها)).
    45- سيفط / صيفط / صافط: أرسل، بعث، من الأمازيغية سيفض: أرسِلْ، اِبْعَثْ. يسّيفض: أرسَلَ، بعثَ.
    الرد: في اللغة العربية نجد في مادة "سفت"، استفت الشيءَ: ذهبَ به.
    46- الشلاغم: الشارب، الشاربان، الشوارب، من الأمازيغية: أشلغوم: الشارب، والجمع: إشلغومن وإشلغام.
    الرد: في الله العربية الملغم: الفم والأنف، أطلقت على ما بينهما، وهو الشارب، للمجاورة، وزيدت الشين.
    …. وللحديث بقية

  • سعيد بن عبدالله الدارودي
    الجمعة 17 مارس 2017 - 08:24

    يقول الكاتب:
    47ـ المازوزي: آخر الثمر أو الزرع المنتوج في الموسم، من الأمازيغية: أمازوز: الابن الأصغر، الثمر الأخير.
    الرد: جاء في كتاب {الدارجة المغربية بين العربية والأمازيغية} للدكتور خشيم، ص 185: "يقول عبدالعزيز بن عبدالله (تطور الفكر واللغة … ص 209) إنه يبدو أن الاشتقاق جاء من العربية الفصحى (مزز) حيث يقال: فعلته على مزز، أي على مهل.
    48ـ المش / لمْشيش: القط، من الكلمتين الأمازيغيتين: أموشّ وأمشيش: القط .. إلخ
    الرد: في اللغة العربية البِسُّ: القط. حصل إبدال كامل للكلمة، الباء أبدلت ميماً، والسين المهملة أبدلت شيناً معجمة.
    49ـ البايّوض: مرض يصيب شجر النخل، من الأمازيغية: أبايّوض، وهذه تحوير أو تطور للكلمة الأمازيغية العامة والأصلية أبايور التي تعني: الطاعون، الوباء عموما.
    الرد: في اللغة العربية البوار: الهلاك. والوباء بطبيعته هلاك.
    …. وللحديث بقية

  • سعيد بن عبدالله الدارودي
    الجمعة 17 مارس 2017 - 09:39

    يقول الكاتب:
    50ـ الگيمر أو الگيمار: الصياد، القناص، من الأمازيغية: أنِگمر: القناص، الصياد، گمر : قنص، صاد.
    الرد: في اللغة العربية قمَرَ الطيرَ: عشَّى عينيها بالنار ليلاً ليصيده، تقمَّر الصيدَ: خدعه، تقمَّر الأسد الصيدَ: طلبه في الليلة القمراء.
    51ـ الزگاوا: القفة، من الأمازيغية تازگوت: القفة، السلة.
    الرد: في اللغة العربية الزِّقًّ: السِّقاء.
    52ـ التّْويزا: التعاون، التضامن، العمل الجماعي، من الأمازيغية تويزا: التعاون، التضامن، العمل الجماعي.
    الرد: في اللغة العربية آزى إليه: انضمَّ، تآزى القوم: اقتربوا من بعضهم بعضاً. وفي كل هذا معنى التضامن والعمل الجماعي.
    53ـ الزمّيطة: الأكلة المعروفة المصنوعة من دقيق الشعير، من الأمازيغية تازمّيط.
    الرد: هي من العربية "السميد": لُباب الدقيق.
    …. وللحديث بقية

  • yassine safi
    الإثنين 20 مارس 2017 - 08:12

    أنا وقبل شيء من منطقة عبدة يعني عربي وأفتخر وامازيغي وأفتخر ايضا من جهة، جدة أمي فأصلها من الناضور كما كنت أجهل بعض الكلمات بأنها أمازيغية ولي الفخر بأن أتعلم لغة أجدادي الأمازيغية

  • سعيد بن عبدالله الدارودي
    الإثنين 20 مارس 2017 - 12:22

    يقول الكاتب:
    54ـ سْخا: سئم، ملّ: من الأمازيغية يسخا: سئم، ملّ.
    الرد: سخا فلانٌ: سَكَنَ من حركته. وهذا ما يحدث لمن يُصاب بالملل.
    55ـ النّوالة: المطبخ، من الأمازيغية أنوال وتنوالت: المطبخ.
    الرد: النوالة في الدارجة لها معنيان هما: المطبخ، الكوخ، وفي الأمازيغية أنوال: المطبخ، أو الكوخ. في اللغة العربية النالة: ساحة الدار، وهذه الساحة يُشاد فيها أحياناً كثيرة كوخ للطبخ أو للسكنى.
    56ـ جْبرْ: وَجَدَ، من الأمازيغية: يجبر: وَفَّرَ، حَفِظَ … إلخ
    الرد: في الدارجة الظفارية جُبْرة: مع بعضهم البعض. سرنا جُبْرة: ذهبنا مع بعضنا البعض. جمَّعناه جُبْرة: جمعناهم معاً.
    57ـ زعطوط: القرد، من الأمازيغية أزغضوض : القرد.
    الرد: في العربية السعدان: صنف من القرود، والنون زائدة لأن جذر الكلمة هو "سعد". أمّا زعطوط فجذرها "زعط"، إذن زعطوط متحولة من "سعدود" والتي أصلها "سعدان"، ولقد دخلت الأمازيغية بصيغة أزغضوض.
    …. وللحديث بقية

  • سعيد بن عبدالله الدارودي
    الثلاثاء 21 مارس 2017 - 10:37

    يقول الكاتب:
    58ـ اللدون: معدن الرصاص، من الأمازيغية ألدون: معدن الرصاص.
    الرد: يقول خشيم في كتابه {الدارجة المغربية بين العربية والأمازيغية} صفحة 180: " اللاطون = الأصفر من الصُّفر ـ أي النحاس الأصفر ـ وهي كلمة منتشرة في مختلف اللغات … إلخ".
    59ـ الهجّال: الرجل الأرمل، والهجّالة: الأرملة، من الكلمة الأمازيغية: تَجّالت: الأرملة.
    الرد: يقول خشيم في كتابه المذكور أعلاه، صفحة 203: "الهجَّالة هي الأرملة في أغلب اللهجات العربية. ولعل اللام في (هجل) مبدلة من الراء في (هجر) التي من دلالتها الانقطاع عن النكاح، والهجر ضد الوصل. ولكن قارن (هجل) وفيها دلالة الأرض القاحلة والطريق غير ذات المعلم إلى جانب دلالات أخرى لا تستحب في المرأة".
    60ـ هيضورة: حصير مصنوع من جلد وشعر خروف أو عجل، من الأمازيغية: ثاهيضورث وأهيضور بنفس المعنى.
    الرد: يقول خشيم في كتابه المذكور أعلاه، صفحة 204: "الهاء مبدلة من الحاء في الجذر (حضر) مقلوب العربية (ضحر) والتي تعني جِلْد. وفي المصرية القديمة (حضر) = جِلْد ".
    …. وللحديث بقية

  • المتنبي
    السبت 25 مارس 2017 - 11:22

    تحية للباحث سعيد الدارودي الذي يقوم بمجهود جبار من خلال بحث لغوي عميق اكتشف فيه عمق التقارب بين اللهجات الأمازيغية و اللغة العربية و كل اللهجات المرتبطة بها في الجزيرة العربية. ما ينقص باحيثنا هو التفتح على محيطهم الطبيعي ليكتشفوا العمق الذي يربطهم به بعيدا التيه و البحث عن المجهول الذي لا ينفع. مرة أخرى تحية للباحث سعيد الدارودي على مجهوداته.

  • سعيد بن عبدالله الدارودي
    السبت 25 مارس 2017 - 20:52

    يقول الكاتب:
    61ـ البخّوش : الحشرات، من الأمازيغية: أبخّوش الحشرة، وإيبخّاش الحشرات، وأيضا أبخّو الحشرة وإيبخّوين الحشرات.
    الرد: في اللغة العربية الخموش: البعوض. قلِبـَتْ المفردة وأبدلت ميمها باءً. أمّا "أبخّو" الأمازيغية فهي "البَقُّ" في العربية وهو صنف من الحشرات.
    62ـ فلّوس: ديك، كتكوت، فْلالس: ديكة، دجاج، كتاكيت، من الأمازيغية أفلّوس: ديك، كتكوت.
    الرد: في اللغة العربية السُّلَف: فرخ طائر الحجل، وفرخ طائر القطا. قلبت المفردة.
    …. وللحديث بقية

  • سعيد بن عبدالله الدارودي
    الثلاثاء 28 مارس 2017 - 12:41

    يقول الكاتب:

    63ـ كْما: دخَّن سيجارة، والكمّاي المدخِّن، والكْمي: التدخين. من الأمازيغية يكما: دَخَّنَ سيجارة.
    الرد: يقول خشيم في كتابه {الدارجة المغربية بين العربية والأمازيغية} صفحة 73: "كَمَ الشيءَ: كَمَّه ـ كما يكتم المدخن الدخان في صدره ورئتيه".
    64ـ جرتيلة: الحصير، البساط. من الأمازيغية: أجرتيل: الحصير، البساط.
    الرد: يقول خشيم في كتابه المذكور أعلاه، صفحة 77: "في الدارجة الليبية: شرتيلة = الحصير البالي. اللام مزيدة على العربية: شرث = الخَلَق (البالي) من كل شيء".
    65ـ شبّر: أمسك، قَبَضَ، تشبث. من الأمازيغية إيشبّر : خَلَبَ، قبض بقوة باستعمال مخالبه أو أظفاره أو أصابعه.
    الرد: يقول خشيم في كتابه المذكور أعلاه، صفحة 127و128: "الشِّبْر: ما بين أعلى الإبهام وأعلى الخنصر ـ وهذا هو الكف من اليد التي تمسك كالمخلب من الطائر الذي يخلب فريسته. ويفعّل الشِّبْر فيقال: أشبرَ، بمعنى أعطى، والذي يعطي بالشبر يأخذ بها أيضا ويمسك".

    …. وللحديث بقية

  • سعيد بن عبدالله الدارودي
    الثلاثاء 28 مارس 2017 - 13:56

    يقول الكاتب:
    66ـ كسكسو، سكسو: الكُسْكُس. وهما كلمتان أمازيغيتان… إلخ
    الرد: هذا الصِّنْف من الطعام نجده عند كثير من شعوب المشرق العربي، وبعض أسمائه هناك تطابق بعض أسمائه في المغرب العربي. (فلينظر مقال: تساؤلات حول ملامح عروبة الأمازيغ ـ سعيد بن عبدالله الدارودي).
    67ـ صيكوك أو صايكوك: كسكس مسقي باللبن الحامض المخيض. من الأمازيغية أزِكوك وأسَكوك بنفس المعنى.
    الرد: واضح أن الكلمات " صيكوك و صايكوك وأزِكوك وأسَكوك" جاءت من الجذور العربية (سقي + سق + سغى+ سغ) التي تفيد معنى البلل والسيولة .. فنجد في اللغة العربية استقى الشيءَ: قَبِلَ السَّقيَ، وتروَّى. سَقَّ الطائرُ وسَقْسَقَ: ذرقَ. السَّاغية: الشَّرْبة اللذيذة. سَغْسَغَ الطعامَ: أوسعه دسماً.
    …. وللحديث بقية

  • سعيد بن عبدالله الدارودي
    الأربعاء 29 مارس 2017 - 19:31

    يقول الكاتب:
    68ـ الدّبزة: الضرب، الضربة … إلخ
    الرد: في اللغة العربية دَبَّسَ خُفَّه: ضربه ورقعه.
    69ـ التّفاية: اللحم، أكلة من اللحم. أصلها من الأمازيغية: تيفييي: اللحم.
    الرد: الدارجة الشامية التفاية: موقد النار.
    71- الكرموص: ثمر التين. من الأمازيغية: أكرموز وأكرموس، المعنى الأمازيغي الأساسي: ثمر الصبار أي: الهندية أو كرموص النصارى، المعنى الأمازيغي الفرعي: نوع رديء من التين.
    الرد: أيضاً في الدارجة "الكرم" شجر التين، وهي في الفصحى شجر العنب، تحول المدلول إلى التين في لهجات المغرب العربي، وزيدت السين على كلمة "كرم" فصارت كرموس وكرموص لتعنى ثمر شجر التين.
    …. وللحديث بقية

  • سعيد بن عبدالله الدارودي
    الأربعاء 29 مارس 2017 - 19:50

    أخطاءُ شفيق ـ في تخريجاته بكتابه الموسوم بالدارجة المغربية مجال توارد بين الأمازيغية والعربية ـ كثيرة، ولذا ليس هنا مكان تفنيدها كلها، وإنما هي تحتاج إلى بحث موسَّع ينشر ـ بعد إنهائه ـ في كتاب ورقي. وعليه سوف أنهي تعليقاتي هنا بما قاله الدكتور علي فهمي خشيم في الغلاف الأخير من كتابه {الدارجة المغربية بين العربية والأمازيغية} والذي هو رد على كتاب الأستاذ محمد شفيق {الدارجة المغربية مجال توارد بين الأمازيغية والعربية}.

  • سعيد بن عبدالله الدارودي
    الأربعاء 29 مارس 2017 - 19:52

    يقول خشيم: ((الأستاذ محمد شفيق عالم فاضل .. مثير فهو يثير الإعجاب بما يبدو من كتاباته من اجتهاد ودأب لا يكل ولا يمل، في أمر نذر له حياته كلها، بصرف النظر عن الاتفاق معه أو الاختلاف ومدى صواب ما يذهب إليه أو خطئه ليس فقط من الناحية الاجتماعية والسياسية بل من الوجهة العلمية بالذات. وهو يثير العجب إذ يبدد هذه الطاقة الهائلة ويضيع علمه الغزير في قضية هو أول من يدرك خطورتها على بلده أولاً وبقية البلدان ذات الصلة به وبمجال وسيع من المحيط إلى الخليج كما هو التعبير المتداول المعروف. وهو ـ أحياناً ـ يثير الإشفاق إذ نجده يمضي في سبيل غير قويم، من الناحية العلمية الموضوعية، فيلوي عنق الحقائق ويفسر الكلم على هواه مستغلاً ثقة القراء به وعدم دراية أغلبيتهم الغالبة بالموضوع الذي يطرحه. وهو ـ أحياناً أخرى ـ يثير الغيظ إذ يغمط في أطروحاته حق الناس في عرض التاريخ صحيحاً وغير مشوّه ويتعمد ـ في أثناء عرضه ـ أن يغمز من يحسبهم "طارئين" على بلده بل يجرؤ البعض على تسميتهم "غزاة" .. وهم القسم الأكبر من المحيط الذي يتحرك فيه الأستاذ الفاضل))… انتهى حديث خشيم وانتهى حديثي معه

  • يوسف
    الإثنين 6 أبريل 2020 - 09:23

    ههههههه: انه لشيئ مضحك. في هذه المدونة نجد جلّ أو كل الكلمات العربية الأصيلة الفصيحة الى ما يسمى بالامازيغية……تماما مثل مقولة الإبن يعلم الأب…

  • سعيد بن عبدالله الدارودي
    الأحد 12 أبريل 2020 - 17:55

    إضافة جديدة: في الدارجة اليمنية. الدَّبْز: الضرب. الدبزة: الضربة الواحدة، وهذا يوافق ما في البربرية والدارجة المغربية.

  • سعيد بن عبدالله الدارودي
    الأربعاء 22 أبريل 2020 - 04:55

    في الدارجة الأردنيّة مدابزة :مشاجرة .

  • Rassim
    السبت 11 يوليوز 2020 - 14:31

    السلام عليكم
    يا أخي وجود تشابه بالأسماء بين الدارجة والأمازيغية وتشلحيت والريفية واليونانية وكثير من اللألسن ما خرج إلا من رحم واحدة وهي العربية أحب من أحب وكره من كره والمهم الان وفي عصرنا الحالي التركيز على لسانين العربي فهو ما نقرأ به كتاب ربنا ونتقرب به إليه والإهتمام باللسان الإنجليزي فهو لغة العلم بلا منازع فما لا منفعة منه فلا حاجة لنا فيه والسلام
    وللإضافة فكل منطقة تحافظ على لهجتها .العروبية والشلحة والفاسية والشمالية والجنوبية ولكن أن تفرض على الناس لهجة (الأمازيغية )فهذا تعصب وعنصرية ولن ينفع بلدنا في شئ سوى تكريس لإرادة المستعمر الفرنسي ومساعدته على تقسيم البلاد فاتقوا الله .

صوت وصورة
مؤتمر الأغذية والزراعة لإفريقيا
الخميس 18 أبريل 2024 - 16:06

مؤتمر الأغذية والزراعة لإفريقيا

صوت وصورة
الحكومة واستيراد أضاحي العيد
الخميس 18 أبريل 2024 - 14:49 85

الحكومة واستيراد أضاحي العيد

صوت وصورة
بايتاس وتأجيل الحصيلة الحكومية
الخميس 18 أبريل 2024 - 14:36 77

بايتاس وتأجيل الحصيلة الحكومية

صوت وصورة
هلال يتصدى لكذب الجزائر
الخميس 18 أبريل 2024 - 13:45 4

هلال يتصدى لكذب الجزائر

صوت وصورة
مع المخرج نبيل الحمري
الخميس 18 أبريل 2024 - 13:17

مع المخرج نبيل الحمري

صوت وصورة
عريضة من أجل نظافة الجديدة
الخميس 18 أبريل 2024 - 12:17 3

عريضة من أجل نظافة الجديدة